Книга Чандра - Кэтрин Коултер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Твое решение отправиться сразу после турнира, – продолжал Марк, – всех огорчило. Гости надеялись вдоволь повеселиться.
– Мы веселились целый день. Я выпил слишком много, моя голова раскалывается.
– Странно, – возразил Марк, – я не заметил, чтобы ты много пил. Однако ты стал победителем на турнире.
– Я выиграл лишь потому, – ответил Джерваль, – что конь сэра Ричарда споткнулся.
Марк покачал головой. Его огорчало, что Джерваль так угнетен. Утром он пытался поговорить с Чандрой, но и она была не в духе. “Это вполне понятно, – подумал Марк, – она, наверное, тоскует от предстоящей разлуки с домом”. Решение Джерваля немедленно покинуть Кройленд удивило всех, особенно лорда Ричарда. Джерваль уверял тестя, что хочет показать Чандре Кемберли до возвращения родителей, но Марку показалось, что это неправда. Не зная, в чем дело, Марк предполагал, что у Джерваля есть какие-то неотложные дела.
Они ехали медленно, сзади мулы тащили повозку с вещами леди Чандры. Хотя повозку сопровождали хорошо вооруженные всадники, приходилось смотреть в оба, ибо на горных дорогах немало разбойников.
Обернувшись, Марк увидел, что над Мэри парит чайка. Мэри протянула к ней руки и радостно засмеялась. Более всего Марку хотелось бы провести остаток дня в обществе Мэри. Развернув коня, Марк крикнул Джервалю:
– Сейчас я пришлю к тебе твою жену, чтобы она излечила тебя от мрачного настроения.
Джерваль улыбнулся. Они были уже далеко от Кройленда и, не будь никого рядом, он попытался бы соблазнить Чандру немедленно, расстелив плащ на земле. Он вспомнил недолгий утренний разговор с лордом Ричардом. Тесть явно стеснялся спросить, как прошла ночь, хотя Джерваль догадался, о чем думал лорд Ричард.
– Что-то я не видел утром Чандры, – сказал Ричард. – Как она?
– С ней все хорошо, – ответил Джерваль, не желая говорить тестю правду. – Она со служанками готовится к отъезду.
– Ах, вот как, – заметил лорд Ричард.
– Вам незачем беспокоиться о Чандре, сэр, – продолжал Джерваль, – я сделаю все, чтобы она не пожалела о своем замужестве.
Помолчав, Ричард неожиданно признался:
– Я опасался, что будет намного хуже, Джерваль.
Услышав сзади топот копыт, Джерваль обернулся. К нему направлялась Чандра.
– Я скучал о тебе, дорогая, – тихо сказал Джерваль. – Твое общество мне куда приятнее, чем общество Марка.
Девушка смотрела вперед и казалась неприступной как скала. Джерваль попытался дотронуться до ее руки. Она отпрянула от него.
– Я не хотел испугать тебя.
– А я и не испугалась, – Чандра вздернула подбородок. – Просто я скучаю по дому.
Он улыбнулся:
– Это скоро пройдет. Мы будем приезжать в Кройленд.
– Вы сегодня прекрасно дрались на поединке, – заметила она. – Удивительно, что вы победили даже моего отца.
Она пустила Уикета галопом. Глядя ей вслед, Джерваль размышлял, думает ли Чандра о предстоящей ночи, ведь это будет первая ночь, которую они проведут вдали от Кройленда.
* * *
Ближе к вечеру Джерваль сделал привал на ночлег в небольшой, защищенной скалами бухте. К берегу вела узкая тропинка, в начале которой был поставлен стражник. Все занялись делом: одни устанавливали палатку для Чандры и Мэри, другие разводили костер и готовили ужин. Поискав Чандру, Джерваль узнал, что она, взяв с собой несколько человек, ушла за дровами. Он не видел ее до тех пор, пока мясо не надели на вертел и не повесили над костром.
Самый старший из всех, Рольф, умел мастерски рассказывать истории. Сейчас, расположившись у костра, он говорил о битве при Раннимиде «Раннимид – место подписания Великой Хартии вольностей в Англии (1215г.)», в которой дедушка Джерваля, сражаясь бок о бок с лордом Дрикселем, победил алчного и жестокого короля Джона. Эту историю Джерваль слышал уже не раз. Он посмотрел на Чандру. От жара костра ее лицо раскраснелось, а холодный ветерок с моря трепал ее волосы. Но по ее тоскливому взгляду Джерваль понял, что она боится его притязаний и не может примириться с мыслью, что стала его женой. Джервалю же было все труднее сдерживать страсть. Когда Рольф закончил повествование, все начали готовиться ко сну. Джерваль поднялся и, лениво потянувшись, подозвал Чандру.
– Сегодня был трудный день, – сказал он спокойно. – Пора спать, Чандра, идем.
Чандра, стряхнув песок с платья, медленно направилась к палатке.
Войдя в палатку, Чандра повернулась к Джервалю спиной. Поняв, что он раздевается, девушка ощутила уже знакомый страх. Он зажег свечу, и, обернувшись, Чандра увидела в его глазах едва сдерживаемую страсть.
– Да, – снова начал Джерваль, – день был трудным. Надеюсь, ты не очень утомлена?
– Я устала.
– Впереди долгая ночь, у тебя будет время отдохнуть. – Он умолк, не зная, как перейти к главному, потом улыбнулся. – Теперь, Чандра, мы уже далеко от Кройленда и нам не помешает… твой обет.
– Но мы ведь только что покинули Кройленд! Мы еще не так далеко от него.
– Но я не в силах более ждать. – Он шагнул к ней. – Позволь, я помогу тебе снять платье, любовь моя.
Отведя со спины ее волосы, он попытался расшнуровать платье. Чандра почувствовала его тяжелое дыхание и вывернулась, оттолкнув Джерваля.
– Я… я хочу искупаться. Этот песок… я вся в песке.
– Ты сможешь это сделать утром, – глухо пробормотал он.
Притянув девушку к себе, он приподнял ее подбородок и заставил посмотреть ему в глаза.
– О Боже, Чандра! Ты, моя жена, истязаешь меня! – Он начал ласкать ее щеки и грудь, не отрывая от девушки страстного взгляда.
– Успокойся, дорогая, – прошептал он, прильнув к ее губам. – Я буду нежен с тобой. Ты почувствуешь не только боль, но и наслаждение.
– Нет! Не надо… я не могу!
Джерваль озадаченно смотрел на нее.
– У меня сейчас… плохие дни!
Он едва не рассмеялся, но отступил назад, скрестив на груди руки.
– Как же вовремя начались твои “плохие дни”!
Поняв, что он не верит ей, Чандра и бровью не повела:
– Надеюсь, ты не станешь отрицать, что твой обет не что иное, как средство держать меня на расстоянии. Я думал, что ты уже не ребенок. Ты ведешь себя так, словно дороже девственности нет ничего в мире!
– Нет… не в этом дело, – прошептала она.
– Тогда в чем, черт побери?
– Мужчин не заботит то, что чувствуют женщины.
– Ах, так ты думаешь, что я стану унижать тебя, как Грейлам Мэри?
Она вздрогнула.
– Неужели ты думаешь, что твой отец вел себя иначе? Сколько раз ты видела его со служанками, Чандра? Надеюсь, у него хватало ума делать так, чтобы об этом не знала твоя мать.