Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Фэнтези » Сага о Скэйте - Ли Брекетт 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сага о Скэйте - Ли Брекетт

264
0
Читать книгу Сага о Скэйте - Ли Брекетт полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 220 221 222 ... 224
Перейти на страницу:

— Да, — сказал Старк.

Он посмотрел на толпу и монолитную стену перед ней.

— Ну, что же, тогда… — Дилбан повернулся к братьям-королям. — Выметем этот сброд!

— Подождите! — сказал Педралон.

Что-то в его голосе заставило островитян прислушаться. Они презирали его за физическую слабость, однако он оставался Красным Бендсменом и принцем.

Педралон жестом показал на туннель.

— Через эту дверь никто не войдет. В туннеле таран практически бесполезен. Колотите им сколько угодно, но дверь выстоит. Я знаю другой путь. Я пользовался им, когда хотел тайно покинуть город.

Старк услышал, как подходят джубарцы. Они и тиранцы могли сдержать атакующих, а может быть, даже опрокинуть их. Он отдал быструю команду Мастеру Железа, а затем обратился к королям:

— Мы последуем за Педралоном.

Островитяне видели перед собой толпу и хотели немедленно драться. Но секундой позже у них тоже не осталось выбора: Старк схватил кожаный ремешок, на котором висела золотая пластина Дилбана.

— Ты хочешь получить этот город или нет?

Яростные глаза пронзили его. Поднялся костяной кинжал. Собаки предупреждающе зарычали. Старк приказал им молчать, по-прежнему сжимая ремешок.

— Так ты хочешь этот город?

Кинжал опустился.

— Да.

Старк повернулся и сделал знак своему отряду. Они бросились бежать с площади.

Толпа двинулась вперед, бросая камни и размахивая случайным оружием. Она окружила тиранцев, которые построились в каре, чтобы защитить свои фланги и тыл. Железная стена пришла в движение. Подоспел первый отряд джубарцев с несколькими могучими сусмингами. Через несколько секунд на площади началась свалка. Толпа была зажата между рядами новоприбывших и рядами наемников, бросившихся навстречу.

Педралон быстро вел Старка почти пустынными улицами к Убежищу, куда женщины-фареры приходили рожать и оставляли своих детей на воспитание Бендсменам. В окнах Убежища показались встревоженные лица. Захлопывались ставни, слышны были крики и жалобные вопли.

Позади Убежища и высокого здания, где старые фареры могли провести свои последние дни, стены Верхнего города примыкали к скалистому мысу. К скале прилепились склады. В глубине одного из них находилась узкая дверь, не известная никому, кроме посвященных. Педралон повел их в длинный узкий коридор, похожий на крысиную нору, где приходилось идти гуськом. Потолок был так низок, что Старку и высоким ирнанцам надо было сгибаться чуть ли не вдвое.

— Это безумие, — сказал Дилбан, думая о своих людях, вытянувшихся в длинную линию. — А если там стражники?

— Собаки нас предупредят, — сказал Старк. — Давайте быстрее! — Он обратился к Педралону: — И много здесь таких тайных проходов?

— Множество. Дворцовые интриги существуют и у Бендсменов. Кроме того, монашеская жизнь надоедает, а никто не хочет быть замеченным.

Не было никаких ответвлений, поэтому не было риска заблудиться. Они шли быстро и дошли до высоких неровных ступеней. Лестница была так высока, что они задохнулись и с облегчением ступили наконец на ровную поверхность.

— Тихо! — предупредил Педралон.

Длинная цепь остановилась, включая и тех, кто еще был на лестнице и на нижнем уровне.

Джерд!

Бендсмены. Там. Ждут.

Убить!

Где-то завопил человек.

Педралон шел, ощупывая в темноте стену. Открылась дверь. Старк и собаки выскочили в обширный зал, наполненный пыльными ящиками, старой мебелью и мертвыми Бендсменами с бесполезным оружием в руках. Их было только двадцать, но этого было достаточно, чтобы защищать узкую дверь от обычных противников. К тому же они даже не были уверены, что на них нападут.

Собаки быстро закончили свою работу. Волна людей влилась в зал.

— Нам нужно место, — сказал Халк. — Если они нападут на нас теперь…

Зал выходил в коридор двумя рядами дверей. Там они увидели несколько человек в голубых, зеленых и серых ученических мантиях, которые либо бежали, либо стояли, чтобы встретиться лицом к лицу с нападавшими. Однако сопротивление было чисто символическим.

Несколько людей Старка были оставлены для охраны коридора, пока подходили остальные островитяне. Авангард его отряда прошел через широкую дверь и очутился в большом широком дворе, где было легче построиться рядами. В высоких окнах, по всем трем сторонам, кричали Бендсмены. Старк слышал шум Верхнего города, всполошившегося, как птичник в минуту опасности.

Островитяне, передвигаясь кошачьей походкой, собрали свои группы под эмблемой золотой головы. Они прошли через двор и вышли на площадь, куда сходились три улицы — узкие, зажатые между толстыми каменными стенами. Одна из них была короткой и упиралась в портик какого-то административного здания. Другая круто спускалась к большой площади за воротами. Третья кончалась ступенями, поднимавшимися к дворцу Двенадцати.

Площадь была заполнена Бендсменами, главным образом желтыми — низшего ранга. За воротами стоял отряд наемников. Судя по их виду и снаряжению, они были собраны из разных отрядов. Старк не мог установить их число. На ступенях дворца несли стражу другие наемники. За ними также стояли ряды Бендсменов.

Старк обратился к четырем королям:

— Вот дверь вашего города, возьмите ее и удерживайте.

— Маловато славы для нас, — сказал Эюд презрительно, — А что будешь делать ты?

— Брать дворец.

— Хорошо, — сказал Эюд. — Пошли.

Наемники на ступенях крыльца пустили впереди себя отряд лучников. Они перегородили улицу, по которой должны были идти наступающие. Эюд хотел броситься на них, но Старк удержал его. Дилбан, Дерик и Эстрап ждали на главной площади. Шум сражения за воротами перекрывался шумом сражения внутри.

— Сначала поговорим, — сказал Старк Эюду.

Он взял щит одного из ирнанцев и пошел по ступеням, высоко подняв правую руку без оружия. На половине дороги он остановился и закричал:

— Одна наша армия в Нижнем городе, другая здесь! Вы защищаете погибшее дело! Сложите оружие!

— Нам заплатили золотом, — ответил капитан наемников. — Мы не можем изменить.

— Вы честные люди, — сказал Старк, — но не дураки. Подумайте.

— Мы уже все обдумали, — возразил капитан.

И полетели стрелы.

Старк согнулся за щитом. Стрелы били в толстую кожу щита, свистели мимо ушей. Островитяне не издали ни звука, но одна из собак зарычала — и раздались крики между воинами племен и ирнанцами.

Убейте! — крикнул Старк собакам.

И они стали убивать, а островитяне бросились по ступеням за Эюдом с такой яростью, что чуть не растоптали Старка.

1 ... 220 221 222 ... 224
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сага о Скэйте - Ли Брекетт"