Книга Моя чужая женщина - Мишель Смарт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Несколько долгих мгновений они не двигались, пытаясь отдышаться. Вдруг Наташа крепко обняла его за шею и, уткнувшись в плечо, прошептала:
– Если ты будешь жалеть о том, что только что произошло, то скажи мне об этом сразу, чтобы я могла подготовиться к этому, прежде чем снова посмотрю тебе в глаза.
– Никаких сожалений, – заверил ее Маттео, нежно поцеловав в лоб.
Как он мог жалеть об этом фантастическом опыте? Он лег на спину и притянул ее к себе, поглаживая ее волосы.
– Я тоже не жалею.
– Хорошо. – Маттео взял ее руку и прижал к губам. – Никаких сожалений.
– Никаких сожалений, – повторила Наташа.
Через некоторое время они снова занялись любовью. Когда обессиленная Наташа уже почти засыпала, Маттео спросил, не голодна ли она. Только тогда она вспомнила, что они пропустили ланч, и ее живот заурчал, требуя еды.
Маттео рассмеялся и, выскочив из постели, отправился в гардеробную, откуда через минуту появился в шортах.
– Я позвоню шеф-повару, чтобы он приготовил для нас что-нибудь, – сказал он и исчез.
Наташа зарылась лицом в подушку, которая все еще хранила его аромат.
Их первая близость напоминала неожиданный взрыв бомбы. Сейчас же… Все было совершенно иначе. Его страсть с оттенком нежности наполнила ее сердце надеждой, что их соединяет не только физическое влечение.
Но надежда на что? На совместное будущее? Однако одного прекрасного дня, проведенного в постели, мало для совместного будущего. Их близость только еще больше все усложнит.
Прошло двадцать минут. Маттео так и не возвратился, и ее начало одолевать волнение. Быстро отыскав на полу платье и надев его, Наташа решила отправиться на его поиски. Но стоило ей выйти из комнаты, как волнение превратилось в страх.
Что, если его все-таки настигло сожаление и он злится на себя, не зная, как теперь выставить ее из своей спальни?
Она нашла Маттео в гостиной. Он сидел за столом, вытянув ноги, и разговаривал по телефону. Увидев ее, Маттео виновато улыбнулся и протянул ей руку. От облегчения у нее закружилась голова. Наташа села рядом с ним, чувствуя, как бешено бьется ее сердце, а ладони потеют.
Он продолжал о чем-то быстро говорить на итальянском. В прошлом, когда они строили общие планы, она мечтала выучить этот прекрасный, мелодичный язык.
– Это звонил Даниэль, – сообщил Маттео, завершив звонок. – Он хочет полететь со мной на Кабалерос в конце следующей недели.
– На следующей неделе? – В ее голосе звучала тревога. – А после этого мы вернемся в Пизу?
– Да. В следующую пятницу. Я закажу для тебя самолет и встречу тебя прямо там.
Наташа отчаянно пыталась подавить нарастающую панику.
– Значит, у нас есть две недели, чтобы подготовиться. Даниэль еще ничего не подозревает о нас?
– Сомневаюсь. Он всегда все принимает за чистую монету и не ищет подвохов.
Она выдавила из себя улыбку.
– У меня не было возможности узнать его так хорошо, как Франческу и Ванессу.
– Думаешь, уже и не будет?
– Когда они узнают о нас и о ребенке, нашим теплым отношениям придет конец.
– Скорее всего. И моим с ними тоже. – Он тяжело вздохнул и склонился к ней, чтобы погладить ее по щеке. – Впереди нас ждет много боли. Но мы вместе со всем справимся. Я не дам им обидеть тебя.
– Я волнуюсь не о себе.
– Знаю. Мы справимся.
Его губы подарили ей нежный поцелуй, который немного ее утешил, на мгновение заставив забыть о том, сколько горя они собираются принести близким людям.
Вдруг послышался тихий кашель. Появился один из шеф-поваров с двумя тарелками, накрытыми серебряными крышками.
– Спасибо, Леон. Давай посмотрим, что здесь. – Маттео снял крышки, под которыми оказался жареный картофель и огромные сэндвичи.
– Ты не забыл, – радостно заметила Наташа. Он довольно подмигнул ей:
– К тому же здесь твоя еда надежно укрыта от ненасытных чаек.
После этих слов она не могла удержаться от смеха.
– Так-то лучше, – одобрительно кивнул Маттео, прежде чем его взгляд стал серьезным. – Нас ожидают непростые времена. Но волноваться об этом сейчас не имеет никакого смысла. Ведь мы не можем ни на что повлиять. Будем решать проблемы по мере их поступления.
Мысленно согласившись с его словами, Наташа взяла сэндвич и откусила от него.
– О, это очень вкусно! – воскликнула она, прожевав.
Через несколько минут Маттео смел все, что лежало на его тарелке, и, лениво откинувшись на спинку стула, наблюдал за тем, как ест Наташа.
– Хочешь десерт? – предложил он, когда она закончила трапезу, запив ее соком.
– Нет, в меня больше не влезет, – засмеялась она.
Их разговор прервал звук вибрирующего телефона, который лежал на столе между ними.
– Это от Франчески, – сказал Маттео, прочитав сообщение. – Хочет знать, как у меня идут дела с медицинским оборудованием и персоналом для больницы. Я думал, что ее жених отвлечет ее от стремления за всем следить и всеми командовать.
– А как у тебя с этим дела? – поинтересовалась Наташа, наливая себе и ему еще сока.
– Я заказал уже основную часть оборудования, но мне не хватает персонала.
Маттео обещал прислать на Кабалерос врачей из собственных клиник, пока они не найдут постоянных работников.
– И что ты намерен предпринять?
– Не знаю. Я делаю заманчивые предложения, но…
– Но никто не хочет работать в такой опасной обстановке, – договорила Наташа за него. – Ты действительно ожидал, что будет иначе?
– Что ты имеешь в виду?
– Врачи и медсестры из твоих клиник не готовы чем-то жертвовать ради спасения людей. Они профессионалы высшего уровня, не спорю, но гуманистические идеалы им чужды.
Его раздражало то, что Наташа была права, и то, что, скорее всего, такое же мнение у нее сложилось и о нем самом.
Она склонила голову и слегка прищурилась, задумавшись.
– Твои заманчивые предложения связаны с деньгами, не так ли?
– Да. Я предложил поднять им зарплату в два раза.
– Забудь о деньгах. Сделай ставку на их эго.
– Это как?
– Сообщи им, что на открытии больницы соберется много журналистов, что у них будут брать интервью и что весь мир станет восхищаться их самоотверженностью. Уверена, если ты пообещаешь им обложку журнала, они ухватятся за эту возможность.
Маттео покачал головой и рассмеялся:
– Не могу поверить, как я сам до этого не додумался.