Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Приключение » Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь - Джордж Альфред Генти 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь - Джордж Альфред Генти

423
0
Читать книгу Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь - Джордж Альфред Генти полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 100
Перейти на страницу:

Капитан отдал приказание, чтобы вся команда была вооружена и готова встретить неприятеля. Так как, по мнению капитана, нельзя было до рассвета ожидать нападения морских разбойников, то Фрэнсис прилег на свою койку, приказав разбудить себя часа за два до восхода солнца. Сон его, однако, был тревожный; он поминутно вставал и выходил наверх, чтобы убедиться, не приближается ли к ним неприятель. Под утро он увидал Джузеппе, который пристально смотрел на вход в гавань.

– Давно ли ты тут стоишь, Джузеппе?

– С тех пор, как вы приходили сюда в последний раз, синьор.

– Не слыхал ли или не видал ли ты чего-либо особенного?

– Я слышал какие-то отдаленные звуки, точно скрип канатов и блоков при опускании парусов. Этот звук повторялся несколько раз на лагунах близь входа в гавань. Я уверен, что там причалило несколько судов. Некоторые из матросов слышали те же звуки, так что я уверен, что не ошибся. Если капитан прикажет, я возьму маленькую лодку и отправлюсь туда, чтобы посмотреть, что там делается.

– Я поговорю об этом с капитаном, Джузеппе.

Узнав об этом предложении, капитан отвечал, что в этом нет никакой надобности.

– Много ли, мало ли их, – заявил он, – а нам все равно надо ждать до утра, так как нечего и думать о выходе из гавани при ночной темноте.

– Но как же в таком случае эти разбойники вошли в гавань? – заметил Фрэнсис.

– Это совсем другое дело; по всей вероятности, их на лодке провел в гавань кто-либо из здешних жителей, или же жители прибрежных деревень указывали им путь условным светом; но, главное, для них ветер был попутный, а для нас он неблагоприятный. Нет, синьор, одно только нам и остается, это – ждать рассвета. Я полагаю так: если их силы невелики, то мы попытаемся пробиться сквозь их суда и пуститься в открытое море; если же на нас нападет множество судов, то мы здесь же в гавани вступим с ними в бой и в таком случае у нас будет побольше людей, способных к защите нашего корабля, тогда как если мы возьмемся за весла, то команда сократится наполовину.

Время до первого проблеска рассвета тянулось в нетерпеливом ожидании; вся команда вышла на палубу и готовилась отразить неприятеля. Прошло еще с полчаса времени и наконец удалось разглядеть темные очертания судов, приютившихся под защитой острова у входа в гавань.

– Так и есть, – заявил капитан. – Вы можете теперь их разглядеть, синьор Фрэнсис; по-моему, у них там с десяток судов, но возможно, что и больше, так как некоторые их суда могут скрываться за мысом острова. Пройдет не более часа, и мы узнаем все.

Фрэнсис удивлялся тому, что капитан не велел команде держать наготове весла, так как это считалось общепринятой мерой предосторожности, при помощи которой можно было не подпускать неприятеля близко к кораблю. Но капитан объяснил ему следующее: во-первых, бока «Бонито» так высоко стоят над водой, что пиратам, во всяком случае, будет очень трудно забраться на палубу, но, главное, надо приберечь весла, а неприятель будет стараться их перебить, если они будут выставлены наружу. «Я долго думал над этим вопросом, – продолжал капитан, – и решил, что лучше иметь наготове только по три-четыре весла с каждой стороны и потихоньку двигать “Бонито” к морю».

Только с наступлением утра им удалось отчетливо разглядеть неприятельские суда. Они были различных размеров, начиная от длинных, низких больших лодок и кончая большими кораблями с огромными парусами и длинными веслами. На всех этих судах было множество людей.

– Ни один из их кораблей не стоит так высоко над водой, как «Бонито», – заметил капитан, – и им нелегко будет пробраться на нашу палубу. Тем не менее, хотя нам угрожает серьезная опасность, но дешево и им не отделаться от нас. Едва ли они рассчитывают на то, что мы так хорошо вооружены и так приготовлены к бою.

И действительно на «Бонито» все было готово к борьбе. Две или три бочки с горючим составом, известным под названием «греческого огня», были поставлены на палубу; были также приготовлены котлы со смолой. Тридцать человек, вооруженных стрелами и луками, стояло на корме; остальная команда разместилась у бортов, держа наготове копья, секиры и сабли.

– Лучше всего нам стать поближе ко входу в гавань, прежде чем вступить в бой, – сказал капитан и скомандовал: – Тащи якорь! – берись за весла по четыре человека с каждой стороны!

Все было исполнено, как приказал капитан, и «Бонито» медленно двинулся ко входу в гавань. Как только весла коснулись воды, тотчас засуетились на разбойничьих судах. Там тоже бросились к веслам, и через две-три минуты пираты уже быстро выступали вперед навстречу «Бонито». Они подняли угрожающие крики, но находящиеся на «Бонито» отвечали молчанием на их угрозы. По команде все люди спрятались за борт корабля; выделялась лишь одна фигура капитана, который поднимал на главную мачту флаг с изображением на нем венецианского льва. Навстречу «Бонито» полетела целая туча стрел, но капитан не отвечал на нападение, пока не приблизился к нападающим настолько, что был на расстоянии пятидесяти шагов от них. Тогда раздалась команда капитана, стрелки вскочили на ноги, и с «Бонито» посыпались стрелы, метко направленные на усыпанные людьми пиратские суда. Снова раздалась команда капитана, и весла были укреплены по бортам судна.

Еще минута, и два самых больших разбойничьих корабля бросились к «Бонито». Их встретили целым потоком горячей смолы, в них полетели котлы, наполненные «греческим огнем». Те из нападающих, которые полезли на борт «Бонито», были встречены копьями или сбиты ударами секир, многие попадали в море, другие же сами бросились в воду, чтобы спастись от «греческого огня».

Огонь быстро охватил корабли, и не прошло пяти минут от начала боя, как два корабля пиратов, пылая в огне, бросились в сторону от «Бонито». В это время, однако, и другие корабли не оставались в бездействии, и целая туча метательных снарядов полетела на «Бонито». Участь, постигшая их товарищей, показала с каким опасным врагом им приходится считаться, и никто из пиратов не отваживался после этого лезть прямо на огонь.

– На весла! – скомандовал капитан, и «Бонито» опять двинулся вперед.

– Одного я боюсь, – заметил Фрэнсис, стоя рядом с капитаном, – что они могут врезаться в наш корабль носами своих судов. «Бонито» крепко построен, но может случиться, что эти разбойники пробьют его борта. Не полагаете ли вы, капитан, что было бы хорошо нам перевесить через борт тюки с сукнами, чтобы ослабить удары, которые они могут нам нанести?

– Эта мысль недурная, – сказал капитан, и с десяток матросов тотчас же по его распоряжению бросились за тюками, обвязали их веревками и уложили вдоль бортов, чтобы при первой же надобности перекинуть их за стены корабля.

Эти приготовления были сделаны как раз вовремя: несколько небольших пиратских лодок отошли в сторону, и вдруг две самые большие из них на огромной скорости помчались к «Бонито» с двух противоположных сторон.

Минуту спустя «Бонито» весь затрясся от страшных ударов двух кораблей по его обоим бокам. Носы кораблей пиратов, казалось врезались в «Бонито», но толстые тюки, спущенные по его бортам, охранили корабль от жестоких ударов, хотя он весь заскрипел, швы его разъехались и вода ворвалась внутрь. Но команда не считала это еще большой бедой и все свое внимание сосредоточивала на метании стрел и бросании горючего материала в неприятеля, который уже начал в беспорядке отступать.

1 ... 21 22 23 ... 100
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Лев Святого Марка. Варфоломеевская ночь - Джордж Альфред Генти"