Книга Приз - Бренда Джойс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зашуршала ткань.
Вирджиния подняла взгляд и увидела больше, чем следовало, — обнаженные выпуклые ягодицы, мускулистые бедра и икры. Она тут же повернулась к двери, тяжело дыша. Внезапно ей захотелось плакать.
Долгое время Вирджиния была смелой, но теперь храбрость покинула ее. Она должна была отправиться в Лондон, умолять дядю сжалиться и оплатить ее долги. Вместо этого она оказалась на борту пиратского корабля, в каюте пирата, который разговаривал как аристократ и излучал такую соблазнительную мужественность, что она впервые в жизни подумала о своем теле совсем иначе, чем раньше. Как это произошло? Как?
Он был ее врагом. Он стоял между ней и Суит-Брайар. Она страстно ненавидела его и не должна была находить даже дюйм его тела интересным, интригующим или привлекательным.
— Я подожду снаружи, — сказал Девлин за спиной у нее.
Вирджиния кивнула и отошла в сторону, борясь со слезами и не глядя на него. Она подошла к своему сундуку и открыла его. Наконец она услышала, как дверь закрылась.
Вирджиния опустилась на пол рядом с сундуком и заплакала.
Сильный ветер дул им в корму. Девлин взял руль, сосредоточившись на задаче обогнать преследующий их шторм.
— Нам это удастся? — осведомился спокойный голос позади.
Отогнав преследующую его мысль о паре фиолетовых глаз, Девлин повернулся к корабельному врачу — маленькому толстому человечку с густыми бакенбардами и вьющимися седыми волосами.
— Пятьдесят на пятьдесят, — ответил он. — Буду знать это в течение следующих пятнадцати минут.
Джек Харви скрестил руки на груди и посмотрел на черное беззвездное небо.
— Что за история со взятием заложницы, Девлин?
Девлин уставился на серый горизонт:
— Боюсь, моя причуда.
— Кто она?
— Какая разница?
— Я мельком взглянул на нее на борту «Американы». Она молодая леди. Я чую выкуп — не знаю почему. Вы никогда прежде не брали выкуп за женщину.
— Всегда бывает первый раз, — сказал Девлин, не собираясь рассказывать обо всем доброму доктору. — Как раненые?
— Бринкли умирает, но я дал ему лауданум, и он этого не знает. Бьюлер и Свенсон выкарабкаются. Она нуждается в помощи доктора?
Девлин почувствовал раздражение:
— Она нуждается в кляпе, а не в помощи доктора.
Джек Харви удивленно поднял кустистые брови:
— Красивая малышка, не так ли? Господи, ребята говорят о том, что она пыталась застрелить вас!
— Чепуха! — огрызнулся Девлин. — Возьмите руль и придерживайтесь курса.
Он указал пальцем на компас и зашагал по шканцам, сам не зная причины собственного гнева.
— Насколько я понимаю, вы не приглашаете меня присоединиться к вам за ужином, прежде чем разверзнется ад? — крикнул Харви ему вслед.
Девлин не ответил. Но если шторм настигнет их, он нуждался в полном желудке.
Неужели она плакала, когда он выходил из каюты?
Не то чтобы его это заботило. Женщины используют слезы только с одной целью — он давно это понял. А так как его не интересовала никакая женщина, слезы не действовали на него.
Открыв дверь каюты, Девлин увидел Вирджинию, сидящую за столом, который был уставлен серебром, хрусталем и накрытыми тарелками, от которых исходил аппетитный аромат. Она сидела прямо, положив руки на колени; на ее щеках алели два розовых пятна.
Девлин закрыл дверь, чувствуя запах битвы.
Вирджиния улыбнулась холодно как лед.
— Меня интересовало, когда вы вернетесь… капитан.
Радость разлилась в жилах Девлина. Как же он любил добрую войну!
— Не знал, что вы тоскуете по моей компании, — сказал он, вежливо поклонившись.
— Я тоскую только по вашей голове на этом серебряном блюде, — произнесла она царственным тоном, словно английская королева.
Девлин почти улыбнулся. Осторожно приблизившись, он увидел ярость в ее глазах.
— Боюсь разочаровать вас. Мой повар — француз. У меня есть лучшая еда для этого блюда.
— Тогда я буду терпеливо ждать лучшего дня, когда будет приготовлен обед, которого я желаю, — ответствовала Вирджиния.
Но он не усмехнулся.
— Вы не кажетесь мне терпеливой женщиной, мисс Хьюз, и, так как я сомневаюсь, что день, которого вы ждете, скоро наступит, что вы будете делать вместо ожидания?
— Вы правы. У меня совсем нет терпения! Мошенник! — крикнула она.
Девлин едва не засмеялся. Это больше походило на «ублюдок».
— Я чем-то оскорбил вас, мисс Хьюз?
Ее смех был острым как бритва.
— Вы убили невинных американцев, вы похитили меня, раздевались передо мной, разглядывали мою грудь — и еще спрашиваете, оскорблена ли я?
Девлин потянулся к бутылке красного вина.
— Вы позволите? — спросил он, собираясь наполнить ее бокал.
Вирджиния вскочила на ноги.
— Вы офицер! — крикнула она, и он напрягся, думая, что девушка собирается ударить его. Но она только добавила: — Британского флота!
Девлин поставил бутылку и отвесил насмешливый поклон:
— Сэр капитан Девлин О'Нил к вашим услугам, мисс Хьюз.
Он видел, что она дрожит от гнева.
— Перестаньте ухмыляться! Вы совершили преступные действия! Объяснитесь, сэр капитан!
Девушка осмеливалась приказывать ему, находясь на его корабле, в его каюте. Девлин не выдержал и засмеялся.
Вирджиния застыла, испуганная неожиданным звуком, но быстро пришла в себя.
— Я жду объяснений, капитан.
Он покачал головой и осведомился:
— Вы не боитесь меня?
Она колебалась, не зная, что ответить.
— Говорите откровенно.
— Вы пугаете меня, — призналась Вирджиния, но тут же добавила: — Сама не знаю почему, черт бы вас побрал!
Девлин поднял брови:
— Леди не ругаются.
— Плевать! Кроме того, со мной ведь не обращаются как с леди, не так ли?
Он бросил на нее странный взгляд:
— Другой мужчина на моем месте уложил бы вас в эту кровать, где вам и место.
Вирджинию охватила тревога.
— Я… мне не место в вашей кровати, — запинаясь, отозвалась она.
Ужасная картина ее, лежащей в объятиях этого человека, представилась мысленному взору Вирджинии.
— Согласен, — кивнул Девлин. — Костлявые женщины в постели весьма неудобны.