Книга В объятиях страстного сицилианца - Кэрол Маринелли
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но вы попросили доставить его в семь, – ответила Бенита, просматривая бумаги.
– Нет.
В этом он был уверен на все сто процентов.
Единственное, что иногда менялось в его заказе, – была шакшука, и та либо съедалась соблазнительной горничной, либо разлеталась по стене.
Но его завтрак всегда доставлялся вовремя.
Как и в то утро.
Они втроем стояли и смотрели, как ровно в шесть утра в номер вошла Инга.
А потом две минуты спустя выкатила тележку обратно.
Софи не была воровкой.
У Бастиано отлегло от сердца. Но больше всего его сбивало с толку то, что ему было настолько небезразлично, что случится с его маленькой горничной, что он узнал правду и добился справедливости.
– Она получит обратно свое место в гостинице?
– Но Софи уволили не только за воровство.
– Если бы в «ГрандЛючии» увольняли всех горничных, которые спят с постояльцами, то уровень безработицы в Риме резко увеличился бы, – язвительно заметил Бастиано. – Мне назвать имена?
Бенита на секунду закрыла глаза.
– В этом нет необходимости.
– Чудесно. Значит, Софи сможет вернуться на работу?
Бенита сдержанно кивнула в ответ.
Час спустя Бастиано поднялся на борт своего самолета и отправился домой. Его совесть была чиста.
Почти.
Софи ненавидела свою работу.
Хотя, конечно, она старалась не показывать этого.
Но как ни старалась Софи отмыть грязную барную стойку в кафе, находившемся на окраине ее родного городка, ее поверхность не становилась блестящей, а ковры по-прежнему оставались липкими.
Вместе с тем Софи предпочитала убираться в баре, когда он был закрыт, чем работать в нем, когда он был открыт для посетителей.
Софи твердила себе, что здесь она получила работу и крышу над головой. Пусть и ненадолго. Пино, ее босс, дал ясно понять, что ей придется подыскать себе другое жилье. Сейчас, на шестом месяце беременности, Софи все еще не решила вопрос, где будет жить, когда ее ребенок появится на свет.
Но точно не у родителей, которые считали ее позором семьи. Они уговорили священника переговорить с Софи и убедить ее отдать ребенка какой-нибудь супружеской паре, отчаявшейся родить собственных детей, чтобы обеспечить его будущее.
Тогда она заявила своим родственникам, что сама позаботится о своем малыше, и с тех пор они почти не виделись.
Мать Габи помогала дочери, когда родилась Лючия, но Софи прекрасно понимала, что в ее случае на подобные вещи рассчитывать бессмысленно.
Ей нужно было что-то искать.
Даже если бы Пино предложил ей остаться, Софи не смогла бы растить своего ребенка в такой ужасной комнатке над баром, как эта.
К тому же она боялась своего босса.
– Куда это ты собралась? – спросил Пино, когда она направилась к лестнице, ведущей наверх. – Пора открываться.
– Сегодня у меня выходной, – напомнила Софи.
– Но мне нужно, чтобы ты работала, – пожал плечами Пино и пошел открывать входную дверь, ясно давая понять, что его приказ не обсуждается.
– Я не могу пропустить медосмотр.
Софи говорила неправду.
Она уже была у доктора, но не говорила об этом Пино.
Поднявшись наверх, она привела себя в порядок в крохотной ванной, которую делила со своим боссом, надела черное платье, туфли и легкий пиджак.
Когда она спускалась по лестнице, Пино как раз разговаривал с одним из постоянных посетителей бара, и она понадеялась ускользнуть незамеченной.
– Софи!
Она только взялась за дверную ручку.
– Постарайся вернуться к пяти.
Деревенька, в которую она направлялась, была в трех часах езды отсюда. И Софи понятия не имела, сколько времени уйдет на то, чтобы добраться с вокзала до «Старого монастыря», и как долго будет длиться собеседование.
Впервые за несколько месяцев у нее появилась надежда.
Она услышала об этом месте от одной женщины, которая доставила один из заказов в их бар. «Старый монастырь» был первоклассным домом отдыха, и там как раз искали горничных с проживанием.
– Это потрясающее место, – сказала женщина. – Они берут только самые лучшие овощи и фрукты. – Она презрительно фыркнула в сторону Пино. – А этот предпочитает отбросы. Ты должна позвонить туда. Всем заправляет женщина по имени Кармела. В этой гостинице работала моя племянница. Они взяли ее на работу беременной, и после рождения ребенка она работала там еще целых два года.
– Она жила там с ребенком? – разволновалась Софи.
– Да. Понятное дело, она много работала, но ей нравилось там. Надень все самое лучшее, потому что это место очень шикарное.
Софи предварительно позвонила туда по телефону, и ей назначили встречу.
Она достала из сумочки карточку с номером телефона Алима. Софи ни разу не воспользовалась им, потому что там, где она находила себе работу, не нуждались в рекомендациях, тем более от султана.
Но сегодня она воспользуется ею.
Софи с нетерпением ждала встречи со своим ребенком, но она была не подготовлена к его рождению. После того как родители предложили ей отдать малыша в другую семью, она сразу поняла, как он дорог ей.
Да, сложившиеся обстоятельства были далеки от идеальных, но ее ребенок уже рос в любви.
Поезд выехал из тоннеля и оказался в долине деревушки Каста. Софи ехала сюда впервые, и у нее дух захватывало от окружающей красоты. Впереди виднелось бескрайнее море, а долину по обеим сторонам окружали зеленые холмы. Поезд ехал по высоченному мосту, и Софи закрыла глаза, чтобы не смотреть вниз.
Зря она уехала из Рима. По крайней мере, у нее там были друзья.
Софи несколько раз порывалась позвонить Габи, но она не знала, что сказать. В конце концов, теперь ее подруга стала членом королевской семьи. Вдруг она бы расценила новость о беременности Софи как своеобразную мольбу о помощи?
Хотя дело было не только в этом.
Алим дружил с Бастиано.
Софи знала, что Габи будет волноваться за нее, и все закончится тем, что она расскажет обо всем своему мужу.
Алим тогда поставит в известность Бастиано.
А тот…
О, Бастиано конечно же придет в ярость, потому что решит, что Софи заманила его в ловушку.
Но она бы справилась с его злостью.
По крайней мере, ей так хотелось думать.
А вот чего бы Софи не вынесла, так это того, чтобы он женился на ней из чувства долга.