Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Современная проза » Италия. Море Amore. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - Татьяна Сальвони 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Италия. Море Amore. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - Татьяна Сальвони

203
0
Читать книгу Италия. Море Amore. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - Татьяна Сальвони полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 77
Перейти на страницу:

Какие документы нужны для получения справки? Вот официальная информация с сайта Генконсульства.

Для получения данной справки представляются документы:

1) если заявитель/заявительница в браке не состояла:

– действительные внутренний и заграничный российские паспорта (в оригинале);

– свидетельство о рождении (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– копия удостоверения личности будущего супруга/супруги, а также сведения о месте его/ее постоянной регистрации в Италии;

2) если заявитель состоял в браке, но фамилию не изменял:

– действительные внутренний и заграничный российские паспорта (в оригинале);

– свидетельство о рождении (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– свидетельство о расторжении брака (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– копия удостоверения личности будущего супруга/супруги, а также сведения о месте его/ее постоянной регистрации в Италии;

3) если заявитель состоял в браке и изменял фамилию:

– действительные внутренний и заграничный российские паспорта (в оригинале);

– свидетельство о рождении (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– свидетельство о расторжении брака (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– архивная справка о заключении брака, оформленная органом ЗАГС по месту заключения предыдущего брака, подтверждающая изменение фамилии заявителя (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– копия удостоверения личности будущего супруга/супруги, а также сведения о месте его/ее постоянной регистрации в Италии;

4) если заявитель состоял в браке и его супруг/а скончался:

– действительные внутренний и заграничный российские паспорта (в оригинале);

– свидетельство о рождении (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– свидетельство о смерти супруга/и (в оригинале или нотариально заверенная копия);

– копия удостоверения личности будущего супруга/супруги, а также сведения о месте его/ее постоянной регистрации в Италии.

В случае перемены фамилии, имени или отчества в российских органах ЗАГС предоставляется также соответствующее свидетельство.

Выдается на русском языке с одновременным переводом на итальянский язык, заверение правильности перевода на итальянский язык – 62 евро.

Справка выдается только при личной явке заявителя и, как правило, в день обращения.

Это довольно простая бумажка. В нашей коммуне ее приняли без проволочек, а вот в соседней, в Палаццоло, знакомая рассказывала, пришлось пройти через круги ада и пять раз переделывать справку, чтобы она соответствовала требованиям их коммуны. Таких историй о злоключениях русских невест я много читала на русских форумах. Последние пару лет в административных кругах вяло протекали разговоры о том, чтобы упростить эту процедуру. И вот – ура! – 4 декабря 2013 года вышел новый Циркуляр МВД Италии за номером 24, в котором Государственный Совет разъяснил юридические формальности этой справки. Теперь коммуны (или тот административный орган, который в данной местности выполняет функции ЗАГСа) должны принимать справку «nulla osta», выданную вообще в любой форме, лишь бы из нее следовало, что гражданское состояние иностранного жениха или невесты не препятствует заключению брака. Особенно мне понравилось заявление итальянских бюрократов, что в документе главное – его содержание, а не форма.

Такой прогресс мышления дошел еще не до всех слоев населения страны, но уже то, что об этом говорится в официальных документах, радует. Нам, например, чтобы повенчаться, пришлось на себе ощутить всю строгость бюрократической системы католической церкви. В коммуне зарегистрировать брак оказалось сущей ерундой по сравнению с тем, какие усилия пришлось приложить для венчания. Монахиню, которая занимает пост, равноценный чиновнице по приему документов, не устроила красивая корочка свидетельства о крещении, выданная мне в нашем храме. Она потребовала написанного от руки заявления моей мамы о том, что меня крестили. Мама как раз была в гостях у нас, написала эту бумажку, мол, крестили во младенчестве, в 1981 году там-то, в той-то церкви и уехала к себе домой, в Саратов. Документы рассматривали пару недель, а потом синьора монахиня сообщила, что заявление недействительно, так как на нем нет… даты, когда написано само заявление. Как будто крещение имеет срок годности. Меня поразило, правда, в этом всем, как вел себя Роберто. Никакого пресмыкания перед чиновниками – отличительная особенность итальянцев, которые понимают, что бюрократическая система должна облегчать их жизнь, а не усложнять. Он поговорил с ней на повышенных тонах, приведя все доводы здравого смысла. И про срок годности крещения, и про то, что от мамы меня отделяют несколько тысяч километров.

– Вы что, предлагаете проделать этот путь лишь для того, чтобы поставить дату?

Дама что-то пыталась говорить о соблюдении формальностей, но с католиком спорить о формальностях, касающихся религиозных ритуалов, себе дороже. Она тут же наткнулась на справедливые фразы о том, что везде «бог один» и «богу бумажки не нужны».

– Может, вы еще скажете, что я должен факс Иисусу Христу отправить! – в заключение своей речи сказал Роби и добавил самый весомый аргумент: – Будете чинить препятствия, мы повенчаемся в православной церкви, и ребенка я крещу в православного. Это все равно лишь разные упаковки одного и того же.

Монахиня сдалась. Приняла документы, какие были, нам назначили дату.

Замечу сразу для информации, что иностранка, которая вышла замуж за итальянца и родила ребенка-итальянца на территории Италии, имеет право на ускоренное получение гражданства Италии. Уже через год после проживания на территории страны можно начать собирать документы. Впрочем, в этой книге я не буду повторяться. Для тех, кому это актуально: в моей первой книге вопросам получения гражданства в разных жизненных ситуациях и обстоятельствах (для вас, для детей и т. д.) я посвятила очень большую главу.

Сколько стоит сыграть свадьбу? Где и как выбирать свадебное платье?

Первое, что стало для меня открытием, когда я в самый первый раз приехала в Италию, – тот факт, что итальянская свадьба длится всего один вечер. Никаких двух дней – первого официального и разбитного второго, как принято в наших краях. Для любого итальянца тоже было бы большим удивлением, что нужно два дня подряд кормить и развлекать гостей. Это бы показалось страшно расточительным. На один-то торжественный ужин некоторые годами копят. Но что это за ужин!!!

Свадьба с точки зрения итальянцев – чуть ли не самое важное событие в жизни человека. Даже в самом бюджетном варианте ее празднуют в симпатичном ресторане. Но в принципе жених с невестой ездят и долго выбирают самое прекрасное, идеальное место для торжества. Старинные виллы князей, роскошные палаццо графов, средневековые замки маркизов пользуются особой популярностью. Есть необычные рестораны в переделанных кашинах (в каких раньше жили фермеры), окруженные виноградниками.

1 ... 21 22 23 ... 77
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Италия. Море Amore. Все, что вы хотели знать о браке с итальянцем - Татьяна Сальвони"