Книга На Бейкер-стрит хорошая погода, или Приключения веселых мусоров - Андрей Воробьев
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Передавайте наилучшие пожелания моему большому другу мистеру Мориарти. Скажите, что я мечтаю увидеться с ним… Сэр Лерсон, вы согласны?
Сэр Лерсон утвердительно хрюкнул, клацнув своими акульими зубами, и плотоядно облизнулся. Воспользовавшись замешательством громил и тем, что Холмс смотрел в другую сторону, Андрей показал лохотронщикам краешек ствола револьвера.
— Эй, ребята, у вас какие-то проблемы?
Сразу выяснилось, что никаких проблем нет.
Поэтому друзья смогли беспрепятственно войти в бифштексную. Единственное слово, которое Дукалис сумел понять из ворчания великого сыщика, было «madness» — «сумасшедствие».
— Не волнуйтесь, Шерлок, — постарался успокоить сыщика Ларин, — нас всего лишь приняли за людей Мориарти. И мы на этом заработали несколько фунтов. Если же эти господа недовольны, они постараются сделать так, чтобы «девонширские» прибыли сюда поскорее. Мы же за этим пришли, не так ли?
В ответ сыщик что-то нечленораздельно пробормотал.
* * *
Мартышкин вылез из сверкающего черным лаком «Запорожца» за квартал до нужного дома, добрел до пивного ларька напротив парадного, где, по последним сведениям, проживал Беркасов, и, чтобы не привлекать к себе внимание прохожих, по-пластунски пересек улицу и залег в сугробе возле металлической входной двери.
Следующие час и пятнадцать минут младший лейтенант провел в ожидании кого-нибудь из жильцов, так как самостоятельно справиться с кодовым замком у Сысоя не получилось.
Дважды к неподвижному телу пытались пристроиться пробегавшие мимо кобели, но стажер стоически не обращал на это внимания, сосредоточенно взирая на дверь.
Наконец железная створка приоткрылась, в щель на секунду высунулась голова в темной шапочке, оглядела окрестности и исчезла. Дверь легонько стукнула об косяк, однако замок не защелкнулся.
Бравый милиционер воспрял духом, выбрался из сугроба, подобрался к двери, дернул ее на себя, переступил порог и сделал шаг навстречу вылетающему из темноты кулаку…
* * *
Друзья вошли в полутемное прокуренное помещение, где стояли несколько деревянных столов, подле которых красовались здоровенные обрубки бревен, заменяющие стулья. Народу по причине дневного времени почти не было. Лишь в углу зала расположились двое посетителей. Они пили ром и аппетитно захлебывали его чем-то из глиняных тарелок. Холмс и друзья-оперативники заняли стол.
— А что, сегодня мисс Глюк не работает? — поинтересовался Холмс у подошедшего к их столу бармена.
У того подозрительно забегали глазки, он пробормотал: «Нет» — и тут же недружелюбно продолжил:
— Брать чего-нибудь будете?
Холмс тихонько толкнул под столом Ларина, подсказывая, чтобы тот начинал.
— А что ты, приятель, такой невежливый? — осведомился Андрей. — Позови-ка сюда хозяина.
— Я сам хозяин и есть, — постарался сгладить свою ошибку бармен. — Прошу прощения, если мой тон показался гостям неприветливым. Мы всегда рады посетителям.
— Пива! — потребовал Дукалис. — Три больших пива!
— Один момент! — Хозяин бифштексной побежал выполнять заказ.
— Господи, ну неужели вы не можете спровоцировать скандал? — страдальчески спросил Холмс у Ларина. — Ну, скажите, что нам не долили пива или — что подали несвежее. Если возразит — обвините в хамстве. Тут я как раз и вступлю.
— Ага, — ухмыльнулся Андрей, — как в анекдоте про Чебурашку и крокодила Гену: «А что вы курите, сигареты или папиросы?.. А от чего желаете прикурить, от зажигалки или от спички?» «Послушай, Гена, да дай ты ему просто по роже!»
— Простите, не понял, — начал было Холмс, но тут его внимание отвлек громкий смех, раздавшийся из-за углового столика.
Несколько секунд хмурое лицо великого сыщика отражало титаническую работу мысли, затем Холмс повеселел и, сев на любимого конька, начал очередной раз объяснять спутникам суть своего дедуктивного метода.
— Знаете, джентльмены, что за люди сидят вон за тем столиком? Это моряки.
— ?
— Можно даже не проверять: только люди этой профессии станут пить ром, когда в пределах досягаемости находятся бренди и виски[46]. Посмотрите, вон, над баром, листок. Там ясно написано, что кроме рома в этом заведении имеются и нормальные напитки… Гениальное умозаключение, не правда ли?
— Боюсь вас разочаровать, Шерлок, — осторожно заметил Андрей, — но я бы на вашем месте внимательно изучил меню: цена рома в два раза меньше, чем у предпочитаемого вами «Джонни Уокера». Про бренди я даже не говорю. А посетители этой забегаловки, судя по ее интерьеру и по заплатам на их коленях, не так уж богаты. Значит…
— Значит, мистер Энди, вы правильно оценили мой метод: эти господа еще не стали настоящими морскими волками, а пока только ходят в юнгах, — закончил мысль великий сыщик.
Андрей с сомнением посмотрел на двух бородатых сорокалетних дядек, но благоразумно не стал спорить с Холмсом, тем более что к столику вернулся хозяин с пивом.
Великий сыщик опять толкнул Ларина: мол, пора. Андрей немедля отреагировал:
— Эй, мужик, а скажи-ка, какого черта ты уволил мою подружку? Она что, прогуливала?
— Нет-нет, любезный господин, — запротестовал хозяин, — она была очень хорошей девушкой…
— А почему «была»? — поинтересовался Ларин. — Она что, уже не девушка?
— Нет-нет, мой добрый господин, она самая настоящая девушка…
— А откуда ты знаешь, что она — девушка? — грозно приподнялся из-за стола Андрей.
— О, простите, сударь, вы меня не так поняли… Энн Глюк уволилась по собственному желанию час назад. Я, правда, не хотел вас обидеть…
В этот момент входная дверь с грохотом отворилась, и в помещение ввалились шестеро молодчиков, двоих из которых друзья уже видели в толпе возле девушки-лохотронщицы.
Настроение у хозяина заведения чудесным образом переменилось: чуть ли не с распростертыми объятиями бросился он к вошедшим и старательно принялся что-то им объяснять, то и дело показывая пальцем в сторону наших друзей.
— Ну, что, придурки, довыёживались? — Главный из громил, демонстративно вытащив из кармана кастет, шагнул к столику, за которым сидели оперативники и великий сыщик.
Примеру главаря последовали и остальные.
— Да вы чего, ребята? — Дукалис захлопал глазами и улыбнулся неосмотрительно приблизившемуся к нему бандиту. — Мы тут пивком балуемся…
Громила собрался съездить Толяну кастетом по голове и уже начал было замахиваться, но, видимо, слишком медленно, потому что в следующий момент дно большой деревянной кружки с полутора пинтами пива угодило нападавшему в лоб. Бандит лишь охнул, когда его физиономия скрылась под пивной пеной вперемешку со щепками и кусками дерева от расколовшейся от удара кружки, но устоял на ногах.