Книга Аромат желаний - Эми Эндрюс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Тебе принести ветровку? — спросила Стелла, стараясь не смотреть ему в глаза.
Рик кивнул, внимательно глядя на нее. Над ее головой раздулся парус, и из бледного лицо Стеллы стало белоснежным.
— Да, спасибо. Ты в порядке? — поинтересовался он. — По прогнозу ненастье продлится всего пару часов.
Стелла схватилась за спинку капитанского кресла, на которое присел Рик. Он, как обычно, был спокоен и самоуверен, радуясь ненастной погоде так же, как теплому солнечному дню.
Она кивнула:
— Все в порядке.
Он ухмыльнулся. Его волосы развевались на ветру, как у настоящего пирата.
— Над раковиной в шкафчике есть таблетки от морской болезни, — предложил Рик.
— Я в порядке, — соврала Стелла.
Он рассмеялся:
— Что-то часто ты сегодня это повторяешь.
Стелла была уверена, что, не будь так холодно, ее щеки давно пылали бы.
— Я практически выросла в море.
— Я просто предложил…
Она спустилась на нижнюю палубу, на ходу проверяя, все ли закреплено. Захватив свою ветровку и ветровку Рика, Стелла зашла на камбуз. Найдя консервированный суп, она вылила его в кастрюлю. В следующий момент яхту качнуло, и в ее желудке все перевернулось.
Молодая женщина потянулась к шкафчику над раковиной и, найдя голубые пилюли, проглотила две, молясь, чтобы они подействовали как можно скорее.
Стелла стояла над кастрюлей, пока закипал суп, переминаясь с ноги на ногу в такт качанию яхты. Разогрев суп, она разлила его в термокружки, отрезала два ломтя хлеба и поставила все на поднос. Накинув ветровку и сунув вторую под мышку, Стелла поднялась наверх. К этому моменту таблетки подействовали, и ей стало значительно лучше.
— Спасибо, — поблагодарил Рик, забирая у нее поднос и натягивая куртку.
А она стояла и смотрела, как капли падают на его ресницы и бронзовую кожу — прямо как прошлой ночью.
Она еле оторвала взгляд. Лучше не вспоминать о вчерашней сцене.
— М-м-м, вкусно, — сказал Рик, наблюдая, как на бледных щеках Стеллы появляются розовые пятнышки. — Пожалуй, тебя надо оставить.
Стелла заметила огонек в голубых пиратских глазах. Что ж, можно и поиграть.
— Пожалуй, я позволю тебе.
Рик вздернул бровь, удивившись, с какой легкостью она нашла что ответить, и рассмеялся. Согрев руки о кружку, он сделал большой глоток горохового супа.
— Уже проясняется.
Стелла посмотрела на бушующий океан.
— Правда?
Он усмехнулся:
— Да ты превратилась в сухопутную крысу. Разве не чувствуешь стихающий океан под ногами?
На душе у нее стало совсем тепло.
— Нет, капитан Ахав, не чувствую.
— О, «Моби Дик» — моя любимая книга, — протянул Рик, зная, что Стелла ее ненавидит.
Она закатила глаза:
— Ты ее не читал.
— Читал, — возразил он.
— Когда?
— Когда ты взяла меня «на слабо».
Стелла наморщила лоб, пытаясь вспомнить.
— Мне было двенадцать.
В то время она читала классическую литературу и, прежде всего, книги, связанные с морской тематикой. Стелла хотела тем самым сблизиться с отцом, понять, почему он любит море больше, чем ее мать.
Но это не помогло.
— Я никогда не уступаю в спорах. К тому же мне действительно понравилось, — настаивал Рик.
Конечно, не так, как горячий пиратский секс в «Охоте за наслаждением»…
Заканчивая обед, они дискутировали о достоинствах «Моби Дика». К моменту, когда Стелла ставила посуду на поднос, море стало почти спокойным, а ветер стих. Дождь прекратился, и они сняли ветровки. Обнаженный бицепс коснулся ее плеча, когда Рик повернулся, чтобы забросить ветровку на спинку стула, и Стелла закрыла глаза от искры, проскочившей между ними.
— Я, пожалуй, уберу это, — сказала она, отступая.
Рик проводил взглядом ее покачивающиеся округлые бедра. Эти бедра появились тем же летом, что и бюстгальтер, и, как ни старался он не замечать их, они всегда присутствовали в его лихорадочных подростковых снах…
Неожиданный порыв ветра накренил яхту. Рик, восхищаясь Стеллой, не сразу понял, что она потеряла равновесие и вот-вот упадет.
— Стелла! — крикнул он, вскакивая.
Слишком поздно. Яхта резко накренилась в другую сторону, швырнув Стеллу на палубу. Пытаясь за что-нибудь схватиться, она не удержала поднос.
— Стелла! — снова крикнул Рик, бросаясь к неподвижному телу. — Ты в порядке?
Стелла застонала от пронзительной боли в левой руке.
Рик решил ее перевернуть.
— Стелла…
Она застонала, и он замер.
— Я в порядке, в порядке, — пробормотала она. — Сейчас приду в себя.
— Что болит? — спросил он.
— Рука, — сказала она и секунду спустя добавила: — И мое достоинство.
Рик рассмеялся: все не так уж плохо, если ее чувство юмора не пострадало.
— Думаешь, сломала?
Сначала боль была невыносимой, но быстро отпустила.
— Давай помогу, — предложил он.
Стелла слегка кивнула. Она не представляла, как сможет подняться самостоятельно. Рик обхватил ее за талию и осторожно посадил. Он, большой, теплый, стоял на коленях позади нее, и Стелла испытала облегчение: ей не придется провести всю жизнь, растянувшись на палубе подобно раздавленному жуку. Она закрыла глаза и прислонилась к нему. Рик прикоснулся щекой к ее волосам, и его окружил аромат кокоса. Он поднял правую руку Стеллы. Кожа на костяшках была содрана, а в подушечках трех пальцев застряли огромные занозы.
Рик старался не вспоминать о леди Мэри и ее занозе, но Стелла была такой теплой и податливой, что сложно было не фантазировать.
— Да уж, — пробубнил он, предвкушая, как именно вытащит их. Поцелует каждый пальчик лучше, чем Васко. — Как рука? Можешь пошевелить?
Стелла осторожно подвигала плечом.
— Болит, — пожаловалась она.
Он улыбнулся:
— А как твое достоинство?
Она даже не могла придержать руку другой рукой, потому что та тоже ныла. И к тому же кровоточила от заноз.
— Неизлечимо.
Рик рассмеялся:
— Да нет, ты упала очень грациозно.
— О боже, — произнесла она сухо, — у нас появился критик.
Рик снова рассмеялся.
— Давай отнесем тебя вниз и осмотрим.