Книга Девочка из прошлого - Брайан Макгиллоуэй
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наверху располагались три комнаты. Первая, ванная, почти пуста. Она была покрашена в голубой цвет, причем краска уже начала пузыриться и лопаться около умывальника. На подоконнике примостилось мутное зеркало. Зубная щетка, бритва, полупустой тюбик с зубной пастой. Несколько флакончиков с дешевой туалетной водой, рядом с ними бутылочка с тальком. Не похоже, что где-то здесь может быть тайник. Люси отогнула пластмассовую панель, которая закрывала пространство под ванной, и заглянула туда, помогая себе фонариком, но тоже ничего не нашла.
Вторая комната была пустой спальней. Шкаф был пуст, за исключением старого пиджака от костюма, который, судя по его запаху, не надевали уже очень давно. Люси осмотрела комнату, заглянула под шкаф, под кровать, под трюмо, стоявшее в углу, но так и не нашла ничего интересного.
Наконец в спальне самого Кэя девушка обнаружила то, что искала: коробку на верхней полке платяного шкафа. Она быстро осмотрела комнату, а потом, убедившись, что в ней нет больше ничего интересного, забрала коробку и спустилась вниз, чтобы изучить ее содержимое в присутствии Флеминга.
– Это из мусорного ведра, – пояснил инспектор, поставив на пол пластиковый мешок. – Так что ты отыскала?
Люси поставила коробку на стол и открыла ее. В ней находились в основном предметы, а не фотографии: плюшевый медвежонок, несколько пар корешков входных билетов, некоторые в местный кинотеатр, а два в цирк – даты на них относились к разным годам, – и высохший нарцисс. На самом дне коробки лежали горсть морских раковин, одинокая перчатка и кукла. Глядя на каждый из этих предметов, Люси думала о детях, о которых они напоминали Кэю. Билеты в цирк и кино доказывали, что родители этих детей доверяли ему, хорошо его знали и позволили ему проникнуть в их дом.
– Опрометчиво с его стороны держать все это в доме, – заметил Флеминг.
– Но ведь это не доказательства того, что он совершил что-то противозаконное, – пробормотала Люси. – Думаю, что другая часть его коллекции спрятана гораздо лучше.
Она знала, что обязательно будет вторая часть, которая, несмотря на все годы, которые Люси провела в полиции, опять заставит ее содрогнуться от омерзения. Однако для нее вот такие коллекции – коллекции предметов – тоже были омерзительны, так как в них отражалась невинность жертв Кэя. На самом дне коробки, под одинокой перчаткой, она нашла кусок мыла из какой-то гостиницы и показала его Флемингу. Тот застонал.
– Некоторым билетам уже много лет, – заметила сержант.
– А ты видишь здесь хоть что-то, что может относиться к Карен Хьюз? – Инспектор в сомнении покачал головой.
– Нет, – ответила девушка. – И вообще, если все эти вещи относятся к его жертвам, то, на мой взгляд, они должны быть несколько моложе, чем Карен. Ей было пятнадцать, и она уже выросла из подобных вещей – то есть мне кажется, она слишком «стара» для Кэя. – Указав на пластиковый мешок, сержант спросила: – А что он выбросил?
Флеминг поднял мешок и вывалил его содержимое на пол. Десятки фотографий, вырезанных из газет и журналов, рассыпались в разные стороны. Они поднимали их по одной, внимательно изучая каждую. На всех были изображены дети, и ни одна из них не имела сексуального подтекста. В основном дети, изображенные на фотографиях, еще не достигли десятилетнего возраста.
Они просмотрели все снимки, но ни один из них никак не был связан с Карен Хьюз.
– Остальное должно быть спрятано еще где-то, – предположил Флеминг. – Скорее всего в компьютере. Он явно засунул его куда-то после того, как мы заговорили о собачьей шерсти.
– А не мог он их уничтожить? – предположила Люси. – Или спрятать где-то в саду?
Флеминг отрицательно покачал головой. От него пахло чем-то сладким.
– Если вот эту коллекцию Кэй собирал много лет, то его основная должна быть просто огромной. Он никогда не уничтожит ее. Думаю, что или прячет ее где-то, или хранит у кого-то еще. Но в саду ее нет. Я внимательно осмотрел все на предмет свежих раскопов. Ничего.
Они как раз заканчивали упаковывать коробку, чтобы отвезти ее на Стрэнд-роуд, когда раздался телефонный звонок. Одно из районных отделений сообщало, что исчезла еще одна пятнадцатилетняя девочка, Сара Финн.
Мать Сары Финн, Шинед, сидела на диване в гостиной своего дома в Фоллоуфилд-Гарденс. Ей было максимум тридцать пять лет. На ней был плотный белый халат поверх пижамы, на ногах – толстые серые спальные носки, в которые она заправила штанины своей розовой пижамы. Женщина сидела, закинув ногу на ногу, и верхняя мелко подрагивала, когда она говорила.
– Из школы позвонили как раз после ланча и сообщили, что ее весь день не было. Я подумала, что, может быть, она прогуливает с друзьями.
– А раньше она прогуливала? – спросила Люси.
– Может быть. Но нечасто. – Женщина слегка пожала плечами.
– И вы ее не видели с…
– Когда я вернулась из города, я проверила, но в своей комнате ее не было, – покачала головой Шинед. – Обычно она самостоятельно возвращается из школы и все такое.
– Так когда же вы видели ее в последний раз?
Женщина дотянулась рукой до пачки сигарет, лежавшей на столике, который стоял рядом с диваном, и вытряхнула одну. Прикурила, глубоко затянулась – сигарета осталась в той руке, которая лежала на ее колене. Люси не могла не заметить, что ее ногти были покрыты свежим лаком. Она взглянула на столик, на котором лежали сигареты, и, естественно, увидела там флакон с лаком для ногтей. Если женщина и была взволнована тем, что ее дочь не была в школе, это никак не сказалось на ее косметических процедурах.
– Вчера вечером.
– Вчера вечером? – переспросил Флеминг и посмотрел на часы. Было уже три часа пополудни. – А поточнее?
– Где-то около семи, наверное. Она собиралась прогуляться с друзьями.
– И вы не видели, как она вернулась домой?
– Я рано легла спать.
– А утром? Утром она была дома?
– Не знаю. – Женщина еще раз пожала плечами. – Обычно по утрам она собирается в школу сама.
– А кровать ее была разостлана или заправлена? – задала вопрос Люси. – Она в ней спала?
– Не знаю. – Еще одно пожатие плечами. – По-моему, заправлена. Но она всегда ее заправляет.
– Раньше она когда-нибудь убегала из дома?
– Никогда.
– То есть последний раз вы видели ее вчера около семи вечера. Почти двадцать часов назад, – заметил Флеминг.
Женщина смущенно рассмеялась.
– Если сказать об этом так, как вы, то это действительно выглядит ужасно. Она пошла в местный молодежный клуб, а я рано легла в постель.
– В самом деле?
– Что «в самом деле»?
– Она в самом деле пошла в клуб?
– Не знаю, – ответила женщина без всяких эмоций.