Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Никаких иллюзий - Элисон Робертс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Никаких иллюзий - Элисон Робертс

151
0
Читать книгу Никаких иллюзий - Элисон Робертс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 34
Перейти на страницу:

– …компаньонка? – Кирсти посмотрела на него с удивлением и пониманием.

– Дело не в этом. – Он решил притвориться рассерженным, чтобы избавиться от Кирсти. – Ты готова снять туфли на высоких каблуках и надеть кроссовки, чтобы бродить по необитаемому острову несколько часов, отыскивая местных птиц?

– Боже, нет. – Кирсти была в ужасе. – Но мне нужно организовать информационное сопровождение. – Она выгнула бровь. – Я предлагаю оповестить средства массовой информации о том, что вы отправитесь туда вдвоем потому, что вам обоим интересно поехать на остров.

Она была права. Чем официальнее будет причина поездки на остров, тем меньше шансов, что Элли будут преследовать журналисты или фотографы. Джейк должен защитить ее любой ценой. Если что-то и убьет их отношения, так это неустанное вторжение средств массовой информации в их жизнь. Поэтому они озвучат собственные причины поездки, не позволяя журналистам рассуждать об их отношениях. Элли возненавидит публичность сильнее Бена, и ее отношения с Джейком испортятся.


Было трудно сказать, чему Джиллиан обрадовалась больше: вниманию к центру спасения птиц или встрече с Джейком Логаном. Все, включая Кирсти, были в восторге от того, как прошло утро.

Джиллиан разговорилась о своем центре.

– Центры, подобные нашему, крайне важны для выживания знаменитых местных птиц киви. Особенно теперь, когда они находятся под угрозой исчезновения. Пепе – представитель редкого коричневого киви. В дикой природе у птенца около пяти процентов шансов дожить до зрелого возраста. У птенцов, которых мы выводим в центре, шансы на выживание более шестидесяти пяти процентов. Однако для продолжения работы нам нужна поддержка. Мы полагаемся на общественные взносы и государственное финансирование.

Несколько фотографов и телевизионщиков с удовольствием поснимали Джейка, держащего на руках Пепе. Узнав, что получил редкую привилегию прикоснуться к птенцу киви, Джейк был в восторге. Он улыбался, фотографы снимали, а репортеры задавали вопросы.

– Значит, птенца скоро выпустят? Вы хотите принять в этом участие?

– Это будет честью для меня.

Элли радовалась тому, что ей удается стоять в стороне. Она была связующим звеном между кинозвездой и птенцом, доставленным в центр, и этого достаточно.

Сказав Джейку, как следует держать птицу за ноги с одной стороны, чтобы она его не оцарапала, Джиллиан отошла в сторонку и присоединилась к подруге. Они наблюдали, как Джейк дает интервью.

– Ты права, – прошептала Джиллиан. – Он слишком волосатый.

– Он сбреет бороду и пострижется, как только снимут большую сцену кораблекрушения. Он говорит, что не может этого дождаться.

– Неужели? – пробормотала Джиллиан. – А что это вы делаете втроем в его выходной день? Что он задумал?

– Очевидно, у него есть план.

Услышав в словах Элли подтекст, Джиллиан округлила глаза.

– О боже, – прошептала она, и ее улыбка померкла. – Будь осторожна, дорогая.

– Может быть, мне пора перестать осторожничать, – прошептала Элли в ответ. – Жаль упускать такой шанс. И по-моему, я могу ему доверять.

– Я надеюсь, ты права. – Джиллиан посмотрела на нее с беспокойством. – Я не хочу, чтобы ты снова страдала.


Элли не знала, что придумал Джейк. И уж тем более она не подозревала, что́ лежит в корзинке с провизией, которую Джейк взял в вертолет. Когда они взлетели и направились к северу от Окленда после визита к Пепе, ее сердце сжалось. Она предположила, что в корзинке полно консервов для пляжного домика. И похоже, Кирсти отправится туда вместе с ними. Но вот вертолет отклонился от берега и начал снижаться.

– О, смотрите! – сказала Кирсти. – Это маяк. А рядом дом. Мы там приземлимся?

Ей никто не ответил. Элли была слишком ошеломлена, чтобы говорить, когда вертолет приземлился на высокой траве на небольшой поляне между маяком и домом смотрителя маяка. Она опустила голову, когда Джейк помогал ей выйти, и задалась вопросом, почему двигатель вертолета по-прежнему работает. Джейк последовал за ней, неся корзинку, а затем поднял руку, и вертолет взлетел.

С Кирсти на борту.

– Вертолет вернется к четырем часам, – сказал ей Джейк. – Он высадит Кирсти, дозаправится и прилетит. – Он поднял корзинку. – Это наш обед. Я надеюсь, шампанское по-прежнему холодное.

У Элли отвисла челюсть.

– Я думала, там полно банок спагетти.

– Спагетти нужно только для чрезвычайных ситуаций, – произнес Джейк. – Я все тщательно спланировал. – Он посерьезнел и выглядел торжественно. – Это только для нас, Элли. Кирсти лишится работы, если проболтается, а пилоту слишком хорошо платят, поэтому ему можно доверять. Мы пополним запасы в островном домике в другой раз.

Джейк уже планирует еще одну поездку? От радости Элли широко улыбнулась.

– Я не могу поверить, что я здесь. На острове Полумесяца. Мне кажется, я не была здесь целую вечность. Ты уверен, что мы ничего не нарушили? Ты разговаривал с владельцами?

– Владельцы? Я думал, что это государственная собственность.

– Я не была бы так уверена. Остров выставили на продажу несколько лет назад, но, по-моему, его никто не купил.

– Он продается? Элли улыбнулась:

– Всего за несколько миллионов. Довольно дорогой остров для отдыха, да?

– И ты не знаешь, продан ли он?

– Я не хочу знать.

– Почему нет?

– Не хочу, и все. – Она с тоской посмотрела на маяк. На острове Элли чувствовала себя так, словно вернулась в прошлое.

– Остров всегда казался нашим, – сказала она. – Когда дедушка был смотрителем маяка, мы знали, что остров принадлежит государству. Остров не собирались превращать в туристический курорт или распахивать под сельхозугодия. Он был нашим. Частью нашей семьи. Здесь наши корни. Если бы я узнала, что остров продан, или мне стали известны имена владельцев, он перестал бы быть нашим. Я бы потеряла что-то ценное. Часть моей семьи. Я уже слишком многое потеряла.

Джейк кивал, словно понимая Элли, но долго ничего не говорил. Он стоял рядом с ней, глядя на впечатляющий высокий маяк.

– У маяков своя магия, правда? – сказал он. – Окруженные легендами и драматическими историями кораблекрушений. Одновременно символы опасности и безопасности.

– Угу. – Элли чувствовала, что Джейк в чем-то похож на маяки. Она ощущает себя рядом с ним в безопасности, зная, что очень рискует своими чувствами.

Воображаемый мост под ее ногами исчезал, а граница между ее прошлым и будущим размывалась, находясь во власти магии старого маяка.

– Пойдем со мной. – Она протянула Джейку руку. – Если тропинку не занесло песком, я покажу тебе свое любимое место.

Тропинка вела к единственной точке на острове, где могла пришвартоваться лодка, но им не нужно было идти на ветхую пристань. На полпути к скале массивные валуны формировали своеобразный бассейн, а огромные деревья росли почти вбок, создавая укрытие от прохладного морского бриза и горячих солнечных лучей.

1 ... 21 22 23 ... 34
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Никаких иллюзий - Элисон Робертс"