Книга Скандальные желания - Элизабет Хойт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пират глянул на Лэда, потом на мокрое пятно, которое оставил на его бриджах пес, и вздохнул.
– Я вижу, что с тех пор, как ты поселилась в моем доме, о спокойной жизни можно забыть.
Сайленс вздернула подбородок и заявила:
– Ты же пират, так что вряд ли до меня твоя жизнь была спокойной.
Мик иронично глянул на нее, а потом сказал:
– Все познается в сравнении. Сейчас меня перестали слушаться слуги, а когда я прихожу домой, то вижу на кухне потоп. – Он пошел к шкафу и достал фарфоровый чайник, жестянку с чаем и чашку. – И моя собака пахнет дорогим борделем.
Сайленс виновато глянула на Лэда.
– Мы нашли только такое мыло, с запахом роз.
– Да? – Мик оглянулся на собаку. Лэд смотрел на него обожающим взглядом, высунув длинный язык. – Бедный, несчастный зверь. Он перестал быть кобелем, только пока об этом не догадывается.
Сайленс не знала, что и говорить. Она была готова к взрыву ярости, к злобным словам, но Мик О’Коннор вел себя на удивление спокойно. Более того – сам готовил чай!
Он положил заварку в чайник, подошел к очагу, чтобы налить кипятку, и спросил:
– Тебе чай с сахаром?
– Да, пожалуйста.
Мик кивнул, поставил чайник с чашкой на стол, а сам направился за маленькой баночкой с сахаром.
– А ты не будешь? – спросила Сайленс, глянув на одинокую чашку.
Микки О’Коннор фыркнул, а потом сказал:
– Если кто-нибудь узнает, что я пил чай, меня тут же вышвырнут из братства пиратов.
– Значит, ты готовишь его для меня? Но зачем?
Мик посмотрел на нее. Его карие глаза казались уставшими и еще темней, чем обычно. Сайленс впервые стало интересно, как же прошел его «разговор» с несговорчивым владельцем корабля.
– Я подумал, что тебе захочется выпить чаю. В конце концов, ты ведь уже два дня голодаешь – ешь только те крохи, которые ворует для тебя Финелла.
Сайленс тут же попыталась выгородить девушку:
– Сегодня я попросила, чтобы она перестала это делать.
– Правда? – недоверчиво спросил Мик.
Сайленс не стала ему отвечать. Она вдруг почувствовала жуткую усталость, села на лавку и глянула на чайник. Да, бодрящий напиток сейчас был для нее настоящим спасением. К тому же она правда очень любила чай.
Сайленс налила его в чашку, бросила туда ложечку сахара и сделала глоток. А после чуть не замурлыкала от удовольствия – таким вкусным оказался этот заморский деликатес. Она подняла глаза на Мика, который стоял у кухонного шкафа и задумчиво глядел на нее.
– Спасибо, – сказала Сайленс. – Как ты научился так хорошо готовить чай, если сам его не пьешь?
Мик мрачно поджал губы и принялся рассматривать сапоги. Сайленс уже решила, что ответа не дождется. Но вдруг пират едва слышно вздохнул и проговорил:
– Моя мать любила чай, хоть он и был нам не по карману. Я всегда готовил его для нее.
Мик говорил сухо, но нарисованная им картина была очень трогательной. Значит, он был хорошим сыном, раз заботился о матери. Тут Сайленс нахмурилась. Ей не нравилось так думать о Мике, представлять его маленьким, ранимым мальчиком. Для нее было гораздо проще считать его только лишь злобным пиратом.
– У тебя сейчас чай остынет, – сказал Мик, поднимая глаза.
Сайленс сделала несколько глотков, и его лицо смягчилось.
– Скажи мне кое-что, – тихим, с хрипотцой голосом проговорил он. – Примерно год назад я видел рядом с тобой Призрака Сент-Джайлза.
– Значит, ты все-таки следил за мной. – Сайленс поставила чашку на стол.
Той осенью она попала в уличную драку и выбралась из толпы невредимой только благодаря Призраку Сент-Джайлза. Тогда-то она и увидела на другой стороне Мика О’Коннора, а потом долго думала, что же там делал главарь пиратов.
– Да, – пожав плечами, согласился Мик, – иногда приходилось. Все-таки у тебя была моя дочь.
– Хм. – Его объяснение было довольно правдоподобным.
– Ты знаешь его?
– Кого?
– Призрака Сент-Джайлза, – терпеливо объяснил Мик. – Кто он?
– Понятия не имею. В ту ночь, когда он вытащил меня из дерущейся толпы, на нем была маска.
– Это была ваша единственная встреча? – с особым выражением спросил пират.
– Я несколько раз видела его издалека, но так близко – никогда. И ни разу с ним не говорила. – Сайленс удивленно глянула на Мика. – Почему ты об этом спрашиваешь?
Он покачал головой, рассеянно смотря куда-то вдаль.
– Так, ничего серьезного.
Лэд громко зевнул и лег на пол. Мик посмотрел на пса, а потом сказал:
– Нужно вывести Лэда во двор.
– Но мы ведь только его искупали.
– Что ж. – Мик глянул на нее исподлобья, и Сайленс стало не по себе: таким пугающим был его взгляд. – Будет нехорошо, если он после ванны сразу полезет в грязь. – Он кивком головы указал на чашку. – Ты уже закончила?
Сайленс сделала последний глоток и сказала:
– Да.
– Хорошо. – Мик направился к ней. – Я провожу тебя в спальню.
Весь путь до комнаты Сайленс они проделали в тишине. Лэд весело бежал следом за ними. Оказавшись у двери, Мик кивнул Гарри, который сидел в коридоре, а потом повернулся к Сайленс.
– Что ж, спокойной ночи.
– И тебе тоже, – ответила она, берясь за ручку двери. – И спасибо за восхитительный чай.
Уголки его губ дрогнули.
– Не за что, – ответил Мик. – Мне тоже понравилось.
Сайленс начала закрывать дверь, но хозяин дома вдруг остановил ее крепкой рукой.
– И еще кое-что. Завтра вы переезжаете в другую комнату.
– Но почему? – удивленно воскликнула Сайленс.
– Сегодня ночью за нами следили, – ответил Мик. Его глаза вспыхнули гневом. – Я хочу, чтобы ты жила поближе ко мне. Так я смогу сам присматривать за тобой и девочкой.
Тревожные новости заставили Сайленс нахмуриться. Мик повернулся и зашагал по коридору. Он дошел до самого конца, и только тут юная девушка опомнилась.
– И где же будет наша новая комната? – крикнула она ему вслед.
Мик глянул на нее через плечо.
– Напротив моей, – ответил пират странным тоном.
«На следующую ночь племянники короля опять пошли охранять сад. Они были полны решимости поймать вора и для этого решили не садиться, а все время ходить, чтобы сон их не сморил, и еще насовать колючек в одежду. Но, несмотря на все усилия, их опять сморил сон. И утром им опять пришлось сознаться королю, что у них ничего не вышло. И опять Умник Джон провел по волосам и нашел за ухом желтое перо…»