Книга Аромат жасмина - Энн Тамплин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— На следующей неделе.
— Хм-м. Времени не так уж и много. Как вам кофе?
— Кофе великолепен, хотя и не для слабаков.
— Он такой же, как и весь наш город. Здесь все зависит только от вас самих. Успех… и падение. Расскажите поподробнее о вашем грузе.
Клюнул! Он клюнул, но осторожничает. Теперь главное не спугнуть, но и не дать ему слишком много информации.
— В общем и целом дело обстоит следующим образом. Покупатель очень ждет товар и готов платить деньги. Большие деньги. За эти деньги я должен обеспечить безопасность и сохранность груза.
— Понятно.
— Большие деньги велики настолько, что хватит и мне, и вам.
— Понятно.
Хорош парень! Все тело расслаблено, только глаза изменились. Из безмятежно-голубых стали стальными и холодными.
— Надо обдумать.
Так, а вот отсюда надо действовать безошибочно. Кровь в жилах Роя бурлила все быстрее, но разум оставался чистым и холодным, словно арктический лед.
— Обдумать? Но времени не так уж много, а игра стоит свеч, поверьте мне.
— Я взял за обычай тщательно взвешивать все свои решения. Это избавляет от лишних хлопот и неприятностей.
— И экономит время?
— Разумеется.
— Послушайте, Билли, мне нужно только одно: чтобы работа была выполнена в срок и как надо. Как мне сказали, в этом вам нет равных. Так, может быть, стоит потратить толику вашего драгоценного времени на доскональное обдумывание? А я тем временем поближе познакомлюсь с вашим чудным городом.
— Как вам понравился вчерашний бал?
— Он великолепен. Столько красивых женщин я давно уже не встречал.
— Наш город славится красавицами.
— Ваша невеста одна из них. Вы счастливчик, Билли.
Не думай о ней! Не смей! Только о бале, только о женщинах, но не о ней!
— Согласен с вами. Джеральдина очень хороша.
— Вы давно знакомы?
Больше всего ему хотелось вышибить Билли все его ровные белые зубы, но игра есть игра.
— Почти всю жизнь. Наши отцы дружили. Они всегда мечтали объединить наши семьи. Теперь это желание исполнится.
— Прекрасный брак, как ни крути.
— Что вы имеете в виду?
— Красавица-жена плюс корабли Бриджуотеров. Хорошо и для тела, и для дела.
Торнтон выглядел слегка смущенным, а Рою того и надо было. Теперь отпусти вожжи, коп. Легче, легче.
— Пожалуй, вы правы. Как это вы сразу разглядели выгоду?
— Деньги значат для меня многое. Почти все. И мне наплевать, каким путем я их добываю.
— Что ж, это мне по сердцу. Только не перестарайтесь. Чрезмерные амбиции часто губят талантливых людей.
— Не волнуйтесь, Билли, это не про меня. К тому же с вашей помощью шансов на успех гораздо больше.
Торнтон молчал несколько мгновений, а затем неожиданно улыбнулся.
— Какие у вас планы на вечер?
— Да, собственно, никаких.
— Партнера неплохо знать не только по делам, но и лично. У меня к вам предложение. Сегодня вечером я ужинаю с невестой и парочкой моих близких друзей. Не хотите присоединиться?
— О, буду очень рад.
— Моя секретарша даст вам адрес.
В лифте Рой прислонился к прохладной стене и еще раз прокрутил в уме последнюю сцену. С одной стороны, вышло неплохо. Легенда прошла, и он сделал первый шаг. Но почему так просто? Может быть, что-то здесь не так?
Выходя на улицу, Рой сформулировал три основных вопроса, которые следовало разрешить побыстрее.
Первое: понял ли Торнтон, что Рой ожидает нелегальный груз?
Второе: если понял, то заглотнет ли он наживку окончательно и согласится ли участвовать в афере?
Третье — здесь Рой мрачно ухмыльнулся — что скажет Джеральдина Бриджуотер, когда за стол с ней рядом сядет человек, которого она не должна больше видеть?!
— Мне нравится твое платье, Джеральдина.
Голос Уолтера звучал несколько напряженно, и Джеральдина бросила на него взгляд, способный заморозить на месте любого, даже самого отчаянного храбреца.
— Спасибо.
— Думаю, Билли тоже понравится.
— Уолтер, я…
— Тебе очень идет этот цвет. Темно-розовый, я полагаю?
— Просто розовый. И прекрати этот бессмысленный разговор. Если так не терпится поговорить, давай лучше обсудим нечто более важное.
Брат и сестра Бриджуотеры ехали на ужин к Билли Торнтону.
— Важное? О чем ты? О чем таком важном мы можем поговорить?
— Например о том, что с тобой происходит.
— Со мной? Дай-ка подумать… Утром я встречался с одним политиком, мы говорили…
— Уолтер, ты прекрасно знаешь, что я имею в виду. Я хочу знать, в какую историю ты попал. Неприятную историю. Ту, о которой ты не хочешь говорить уже несколько дней.
— Да все у меня в порядке, Джерри, разве только небольшие проблемы с нашими счетами, но это мелочь, и тебе это совсем не интересно.
— Ты сказал, что у меня нет выхода и я должна выйти за Билли.
Уолтер хмыкнул.
— Девочка, но ведь это было решено едва ли не с того момента, как ты родилась.
— Уолтер, это не одно и то же. Ночью после бала ты говорил так, словно я приговорена к этому браку. Что за игры? Что происходит?
— Никаких игр. Я забочусь о тебе. Я обещал это отцу.
— Поподробнее нельзя?
— Я сказал папе, что буду присматривать за тобой в его отсутствие.
— Я не нуждаюсь в присмотре.
Господи, ну когда же они с отцом это поймут! Почему все мужчины Бриджуотеры одержимы идеей, что за Джеральдиной нужно присматривать, словно за малым ребенком?
— Джерри, отец всегда желал этого брака. Он часто об этом говорил.
— Если бы он знал, что я против, он никогда не стал бы настаивать.
— Слушай, можно подумать, что Билли какой-то монстр! Да все женщины нашего города завидуют тебе и мечтают поменяться с тобой местами. Он умен, богат, хорош собой, прекрасно воспитан и образован.
— Я не люблю его.
— Господи, да причем здесь это? Любовь придет позже, а счастливый брак будет этому способствовать. Наше сотрудничество будет еще крепче.
— Мы говорим не о компании, а о моей жизни, Уолтер.
— О, какая мелодрама! Теперь расскажи, что до смерти влюбилась в сына бакалейщика и собираешься уйти к нему голая и босая.