Книга Конец старой вражды - Сабрина Леммонз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Какая милая барышня, — сказал мистер Фостер, когда за ней закрылась дверь.
Стивен ничего не ответил. Но по тому, как заиграли желваки на его скулах, как непроизвольно сжались кулаки, как напряглись плечи, Марион поняла: стремительное бегство Габриелы Милфорд после ее появления больно задело ее кузена. Но почему?.. Уж не она ли сама виновата в этом?
Когда с закупкой медикаментов было покончено и они сели в машину, Марион полюбопытствовала у брата:
— Знаешь, Стивен, мне показалось, что вы с мисс Милфорд встречались раньше. Это так?
— С чего ты взяла? — недовольно буркнул Стив.
— Во-первых, — начала Марион, — когда я вошла, атмосфера между вами казалась такой плотной, что хоть ножом режь. А во-вторых, таким раздражительным и напряженным я тебя никогда не видела. Не хочешь рассказать мне, в чем тут дело?
Стив помедлил, глядя прямо перед собой, потом нехотя признался:
— Эта девушка дважды приезжала ко мне, когда у нее заболела собака…
— Я надеюсь, ты ей помог?
— Разумеется, сделал все возможное. Правда, пес очень старый и долго не протянет. Я же не волшебник…
— Тогда непонятно, почему ты так напряжен, — продолжала допытываться Марион.
Стив угрюмо сдвинул брови:
— У нее не хватило мужества сказать мне, кто она такая. Я ни о чем не догадывался, пока мы не столкнулись в аптеке, где Фостер обратился к ней по имени.
— А почему тебя это так возмущает? — Марион доверительно положила руку ему на плечо. — Попробуй понять ее! Бедняжка побоялась открыться тебе из-за вражды между нашими семьями! Все мы — жертвы предрассудков, уходящих корнями в далекое прошлое…
— Но во второй раз она могла бы выказать мне больше доверия! — с горечью воскликнул Стив, думая о том неожиданном, неодолимом порыве, который бросил их с Габриелой в объятия друг друга.
— С какой стати? — спросила Марион.
Стив прикусил язык, поняв, что едва не выдал себя.
— Сделай одолжение, не говори больше о ней, договорились? — Он шумно выдохнул. — И еще: забудь о том, что я сказал раньше. Про то, что нашу свадьбу можно отложить, присмотреться друг к другу… Женщины лучше тебя не существует на свете. Я за то, чтобы мы поженились как можно скорее.
— Это из-за нее, да? — Марион окончательно укрепилась во мнении, что причина дурного настроения ее кузена кроется гораздо глубже, чем он готов признаться даже самому себе.
Стив молча завел мотор, и машина тронулась с места.
Вечерело. На шоссе, ведущем в Грейндж, то и дело попадались работники, пешком возвращавшиеся в поместье с полей. Еще один нелегкий день подошел к концу, и он многое прояснил. Марион отвернулась к окну, пряча довольную улыбку. На душе у нее внезапно стало удивительно легко. Ну вот, наконец все и решилось. Она никогда не станет женой Стивена.
Откинувшись на сиденье, она погрузилась в размышления. Что можно предпринять, чтобы они с кузеном скорее обрели свои вторые половинки? Похоже, ключ к решению этой проблемы находится у графа Дерека Милфорда…
…На следующий день к полудню погода испортилась. Небо затянули тучи; надвигалась гроза.
Габриела гуляла с Тоби в парке. Ее мучили воспоминания о том, как холодно и неприступно держался с ней накануне Стивен Кросби. Бессердечный! В его глазах не светилась нежность, которую она видела прежде. Значит, она была права, не открываясь ему. Узнав, что она из рода Милфордов, он, несомненно, возненавидел ее. И, даже если бы у него не было невесты, теперь он потерян для Габриелы навсегда. При этой мысли сердце ее болезненно сжалось. А она-то надеялась, что он выше предрассудков, мешающих их семьям жить в мире!
Габриела была настолько поглощена своими переживаниями, что не замечала ничего вокруг. Только когда первая молния прочертила потемневшее небо и затем прогремел гром, она поняла, что вот-вот разразится гроза. Первые крупные капли дождя упали на рукав блузки, и Габриела, очнувшись от грустных мыслей, заозиралась в поисках Тоби, Рядом его не оказалось.
— Тоби! — в отчаянии закричала девушка и бросилась искать пса. Минут через пять она обнаружила, что тот в изнеможении лежит под деревом в стороне от тропинки. Габриела упала на колени и приподняла его бессильно повисшую голову. Несчастный пес печально смотрел на хозяйку, с трудом фокусируя мутный, полный муки взгляд. С третьей попытки ей удалось взять его безвольное отяжелевшее тело на руки.
Габриеле заспешила со своей ношей к замку. Расстояние до него казалось огромным. Пройдя сотню метров, запыхавшаяся Габриела положила пса на траву.
Старый спаниель закрыл глаза, и она погладила его, не зная, чем облегчить его страдания. В этот момент тишину разорвал раскат грома, и ливень хлынул стеной. Снова подхватив собаку на руки, вмиг промокшая до нитки Габриела взмолилась:
— Пожалуйста, дружочек, держись. Я отвезу тебя к доктору. Он хороший. Он тебе поможет. Ты ведь помнишь доктора, правда? Он такой замечательный, — бормотала она сквозь слезы, успокаивая не столько Тоби, сколько себя. Тревога отодвинула на задний план ее собственные переживания и опасения. Как бы Стив ни относился к ней, он не откажется спасти несчастное животное.
Впереди показалась подъездная аллея замка Уайтстоун, усаженная вековыми дубами. Габриела осторожно положила Тоби на относительно сухую землю под плотно сомкнутыми кронами старых лип и побежала в гараж за машиной. Вокруг замка не было ни души, что неудивительно в такую погоду. Но Габриела и не хотела никого видеть. Никого, кроме доктора Кросби.
Она подъехала к тому месту, где оставила Тоби, устроила его на сиденье и на предельной скорости, какая возможна на скользкой дороге, помчалась в сторону Грейнджа.
Во дворе перед особняком образовалось настоящее озеро, и машина влетела в него, подняв фонтаны брызг. Подкатив к парадному входу, Габриела выскочила под дождь и сразу же по щиколотку оказалась в воде. Не обращая внимания на хлюпающие кроссовки, она распахнула заднюю дверцу. У нее хватило сил лишь на то, чтобы дотащить Тоби до крыльца особняка, опустить его на ступеньку и позвонить.
Дверь распахнулась, и на пороге появилась Марион. Увидев измученную, плачущую Габриелу, она не стала задавать вопросов, лишь отступила в глубь холла и громко прокричала имя кузена. На ее зов прибежал не только Стивен, но и Бернард. Они что-то говорили Габриеле, трясли ее за плечи, пытались заставить ее переступить порог дома, но она впала в какой-то ступор. Раскаты грома оглушали ее, в голове мутилось, и она лишь пыталась жестами обратить их внимание на неподвижно распростертое на полу тело Тоби. А потом ее ноги подкосились, и в глазах потемнело. Последнее, что запомнила Габриела, прежде чем потерять сознание, — склонившееся над ней лицо Стивена.
Бернард засуетился над Тоби, а Стивен, подняв бесчувственную Габриелу на руки, бережно перенес ее в дом и уложил на кожаный диван в холле.