Книга Леди в алом - Мэри Рид Маккол
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но это же невозможно! — всполошилась Фиона.
— Почему? — пожал плечами Брэдан. — Я решил поплавать в холодной воде, чтобы немного взбодриться.
— Хорошо, но мне надо выйти на берег.
— Как вам будет угодно.
Брэдан разделся догола и замер у кромки воды, подбоченясь. Ветерок играл его влажными волосами. Обнаженная фигура притягивала взгляд Фионы. Заметив, что она как завороженная не может отвести от него глаз, Брэдан усмехнулся и прыгнул в воду. Вынырнув через секунду, он в сердцах громко выругался.
— Черт подери, как вы купаетесь в такой ледяной воде?! — воскликнул Брэдан, стоя по пояс в воде.
Брэдан убрал со лба налипшие мокрые волосы. Фиона взглянула на его плоский живот и полоску волос, сбегающую вниз, и у нее перехватило дыхание от возбуждения. Вокруг его бедер плескалась вода.
Фиона нахмурилась. Ей не нравилось, что этот человек вызывает в ней такие чувства. В те дни, когда все называли ее Леди в алом, Фиона знавала не один десяток красивых сильных мужчин. Многих из них она видела без одежды. Сам Дрейвен тоже обладал прекрасной фигурой и привлекательной внешностью. И хотя Фиона ненавидела его, она не могла не признать, что Дрейвен был настоящим красавцем.
Однако Брэдан превосходил их всех. Он казался воплощением первобытной силы самой природы и походил на античного бога, ослепительно прекрасного в своей наготе. Мужественный и величественный, он был под стать опасным стихиям. Мускулистые руки и грудь Брэдана были испещрены шрамами и рубцами от ран, полученных в многочисленных битвах. Были среди них и залеченные стараниями Фионы порезы, нанесенные приспешниками Дрейвена в застенках Чепстона.
Брэдан наклонил голову и взглянул на Фиону. Она вдруг почувствовала, что ей не хватает воздуха, ей стало трудно дышать под пронизывающим взглядом синих глаз Брэдана, в которых она боялась утонуть. Фиону бросило в дрожь. На этот раз вовсе не от холода. По ее спине забегали мурашки. Фиона отступила на шаг, заходя все глубже в озеро.
Нет, это невыносимо! Жгучий взгляд Брэдана испепелял ее, будил в ней опасные инстинкты.
— Ну раз уж вам захотелось поплавать как раз во время моего купания, — сказала Фиона, стараясь, чтобы голос не выдал ее волнения, — то отвернитесь по крайней мере и дайте мне выйти из воды и одеться. Я замерзла.
— Вы просите меня отвернуться? — с наигранным удивлением спросил Брэдан. — Если бы я вас плохо знал, то подумал бы, что у вас провалы памяти, дорогая Гизелла. Не забывайте, что мы объявили себя супружеской парой. А это предполагает интимную близость. Жена не должна стесняться своей наготы перед мужем. И поэтому мне нет никакой необходимости отворачиваться, когда вы выходите из воды. Идите спокойно на берег и одевайтесь, а я полюбуюсь вами.
В душе Фионы поднялась буря. Неужели Брэдан не понимает, что его насмешки и намеки на их мнимый брак заставляют ее глубоко страдать? Фиона знала, что она никогда не сможет завести нормальную семью, выйти замуж за любимого человека… И все-таки в душе она мечтала именно об этом, даже понимая всю тщетность своих надежд. И вот Брэдан снова всколыхнул ее память и разбудил мечты о семейном очаге. Сердце Фионы кровоточило от невыносимой боли, это была жестокая пытка.
Брэдан забавлялся ею словно бездушной куклой, так же безжалостно, как это делал Дрейвен.
Но Фиона сумела взять себя в руки и подавить боль. Она должна сохранять спокойствие и хладнокровие. Фиона знала, что никто не придет ей на помощь, она не имела права на проявление слабости. Леди в алом всегда слыла сильной женщиной. И Фиона решила явиться перед Брэданом де Кантером во всей красе и великолепии своего образа роковой куртизанки. Пусть он на себе испытает, что такое власть женских чар.
Фиона стала неторопливо выходить из воды. Она опустила руки и больше не прикрывала обнаженную грудь. Выпрямив спину и храня горделивую осанку, медленно шла она к берегу. Струйки воды стекали по ее прекрасному нагому телу. Мокрые волосы прилипли к спине. Одна прядь была перекинута вперед и прикрывала шрам над грудью, метку, оставленную когда-то Дрейвеном.
Фиона видела голодный блеск в глазах Брэдана. Он пожирал ее жадным взглядом. Фиона чувствовала, что добилась своего — Брэдан был охвачен желанием. Выйдя на берег, Фиона наклонилась, чтобы поднять кусок шерстяной ткани с земли, и продемонстрировала ошеломленному Брэдану свои округлые бедра и упругие ягодицы. Все ее движения были грациозны и исполнены изящества.
Брэдан и не подозревал, как сильно Фиона в этот момент ненавидела себя, как противно ей было соблазнять Брэдана, применяя все свое искусство куртизанки. Она чувствовала себя глубоко порочной и испорченной.
Даже не глядя на него, она знала, что Брэдан сгорает от желания близости с ней. Никто не мог противостоять ее чарам. Она ощущала на себе жаркие взгляды Брэдана. Он не отрываясь смотрел на нее. Однако Фиона знала, что он видит в ней лишь прекрасную плоть, источник физического наслаждения. Его взгляд не проникал вглубь, туда, где обитала ее страдающая уязвленная душа. Впрочем, Фиона давно смирилась со своей судьбой. Сжав зубы, она достала из узла с одеждой чистую полотняную рубашку и надела ее. Но и рубашка не избавила Фиону от озноба, вызванного не столько холодом после купания в ледяной воде, сколько мыслями о том, что она вынуждена вернуться в прошлое и снова заняться своим постыдным ремеслом соблазнительницы.
Фиона уже хотела надеть поверх рубашки платье, но в этот момент Брэдан устремился к берегу. Наклонившись, он поднял лежавший на траве кусок шерстяной ткани, которым вытиралась Фиона, и обмотал его вокруг бедер. Фиона не понимала, зачем он это сделал, ведь она уже видела его нагим, а его намерения были ей совершенно ясны. Такое же похотливое выражение она не раз замечала на лицах других мужчин, подпавших под власть ее женских чар. Правда, ни с кем из них она не спала. По замыслу хитроумного Дрейвена, им в напитки подсыпали снотворные снадобья, а потом отправляли к ним других женщин, которых они принимали за Фиону. Клиенты платили большие деньги за ночь, якобы проведенную с ней.
Но сейчас у Фионы не было никакого хитроумного плана. Да она и не собиралась сопротивляться. Фиона понимала, что ей не миновать интимной близости с Брэданом, однако она не знала, как все это произойдет. Повернувшись, она неуверенно взглянула на своего мнимого мужа. Фиона устала от оскорбительных намеков и подозрений, от слов, острых как бритва. В последние годы она старалась забыть прошлое и выйти из опостылевшего ей образа Леди в алом. Но обстоятельства вновь заставили ее выступить в роли соблазнительницы. И случилось это по вине Брэдана. Нет, Фиона никогда не простит ему этого. Он вынудил ее надеть прежнюю маску куртизанки.
Фиона теперь с досадой вспоминала о том, что были моменты, когда Брэдан казался ей не таким, как все. Она думала, что в отличие от других мужчин он неподвластен грубой похоти. Какой же наивной она была! Сейчас Фиона не сомневалась, что он, как и другие представители сильного пола, смотрит на нее лишь как на игрушку, способную доставить ему удовольствие.