Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Пират и язычница - Вирджиния Хенли 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Пират и язычница - Вирджиния Хенли

456
0
Читать книгу Пират и язычница - Вирджиния Хенли полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 138
Перейти на страницу:

У Рурка не было времени вспомнить о пассажирке до той минуты, пока судно и команда не оказались в безопасности, но стоило лишь морю немного успокоиться, как на ум мгновенно пришла необычная девушка, на несколько часов поселившаяся в маленькой каюте. Он не сводил глаз с заветного окошка. Из-под неплотно задернутых кожаных занавесок пробивался тусклый свет. Подойдя ближе, он застыл как вкопанный при виде невероятно чувственного зрелища танцующей обнаженной девушки. Боже, и это дикое свободное создание – та невинная молодая дама, которую он галантно проводил на борт только сегодня вечером?!

Рурк не сводил зачарованных глаз с прекрасного юного существа, жадно ловя каждый жест. Длинные темные пряди почти не скрывали ее округлых грудок.

Он никогда еще не видел, чтобы столь самозабвенно предавались пляске, и даже танцовщицы в турецких борделях были всего лишь наемницами, жалкими рабынями в сравнении с этой красавицей. Природная грация и полное отсутствие всякого притворства придавали пикантность и некую атмосферу невинности сей великолепной картине. Рурка неодолимо тянуло к этому воплощению вольного духа.

И тут он понял: это шторм подействовал на нее, причем точно так же, как и на него. Опасность возбудила девушку до такой степени, что ей понадобилось растратить накопившуюся энергию в резких движениях. Теперь Рурк точно знал – если он возьмет ее, эта ночь будет незабываемой – Саммер способна на любое безумство, в ее жилах бурлит та же неукротимая кровь. Эта нимфа может отдаваться безоглядно и полно!

Охваченный лихорадочным нетерпением, Хелфорд не мог дождаться, когда сделает ее своей. Он только что выиграл битву у ревущего моря и нуждался в утешении!

Машинально слизывая с губ соль, он впился глазами в длинные стройные ноги, корону мелких темных завитков внизу живота. Девушка протянула руки, словно призывая любовника. Настоящая язычница!

Только в эту минуту Рурк сообразил, где видел ее раньше! Деревянная фигура на носу его «Языческой богини»!

И снова его властно потянуло к ней. Она не похожа ни на одну женщину, с которой ему довелось делить постель!

Рурк, сходя с ума от вожделения, направился к двери маленькой каюты.

– Саммер, – окликнул он, – впустите меня.

Ответом было мертвое молчание.

– Я должен убедиться, что вы не ранены и не ушиблись! Отворите!

Тишина.

Саммер прижалась к двери с другой стороны, слушая мелодию желания, звучавшую в низком голосе. На губах ее играла лукавая улыбка. На этот раз она и не подумает послушаться!

Властный тон стал слегка угрожающим:

– Я не уйду, пока не увижу своими глазами, что вам ничто не грозит!

Рурк сознавал, что, открыв дверь, она отдастся в его власть и позволит войти в те заветные врата, куда он так отчаянно рвался.

Угрозы перешли в жалобную мольбу:

– Миледи, пожалуйста, откройте! Я уйду, как только станет ясно, что вы не напуганы.

– Я прекрасно себя чувствую, лорд Хелфорд, – вежливо ответила Саммер и чувственно-хрипловатым голосом добавила: – Говоря по правде, мне никогда не было так хорошо!

Рурк задыхался от горячечного желания.

– Позвольте мне убедиться в этом самому! – скомандовал он.

– Мы оба прекрасно знаем, что я не могу так рисковать, – протянула девушка.

– Рисковать? – взорвался он.

– Подобные выходки противоречат всем правилам приличия и хорошего тона! Что подумают ваши же матросы, если я впущу вас в каюту среди ночи?

Он уже надавил на дверь плечом, чтобы выбить ее и ворваться к упрямице, но тут же осознал, что в таком состоянии вполне способен взять девушку силой. Этого Рурк не желал. Он лишь стремился приобрести над ней такую беспредельную власть, чтобы она сама отдалась ему, пылко и безоглядно.

– Доброй ночи, лорд Хелфорд, – насмешливо бросила Саммер.

Прижавшись ухом к полированным доскам, Рурк услышал тяжелое дыхание.

– Саммер… – без всякой надежды прошептал он, не веря, что получил отпор. Девушка довольно, совсем по-кошачьи зажмурилась, словно ее погладили по шерстке, и торжествующе улыбнувшись, направилась к койке.

Глава 9

Утром засияло солнце, освещая ласковую гладь моря, и казалось, что вчерашний шторм всего лишь приснился. Ла-Манш был спокоен, как сельский пруд с уточками, и Саммер предположила, что судно находится недалеко от острова Уайт. Чуть слышно напевая, девушка умылась и надела бледно-сиреневое шелковое платье с высоким воротом. В дверь негромко постучали.

– Кто там? – отозвалась она.

– Завтрак, миледи, – послышался голос мистера Калли. Саммер отодвинула засов и извинилась за беспокойство:

– Я могла бы пойти на камбуз. Огромное спасибо. После еды я собираюсь прогуляться по палубе.

Но мистер Калли с сожалением покачал головой:

– На вашем месте я не стал бы этого делать, миледи… того и гляди грянет беда!

– Что случилось? – встревожилась девушка.

Матрос снова покачал головой:

– Лучше вам сидеть тихо, как мышка.

– Но в чем все-таки дело?

– Порка! – поколебавшись, выпалил Калли. – Капитан наткнулся на пьяного в стельку вахтенного.

Он осторожно огляделся и быстро вышел.

Неужели Хелфорд подвергнет наказанию человека за такой ничтожный проступок, особенно после всех ночных ужасов?!

Саммер отодвинула тарелку и решительно взялась за плащ. Но, оказавшись на палубе, с ужасом убедилась, что опоздала. Хелфорд не только отдал приказ, но и собственноручно орудовал кошкой.[15]Спина полуголого, привязанного к мачте матроса была залита кровью. Хелфорд в белоснежной сорочке и заправленных в сапоги узких панталонах стоял, небрежно помахивая плетью. Длинные темные волосы были аккуратно заплетены в косу.

Девушка в ярости метнулась к нему.

– Прекратите! – вскричала она. Хелфорд не веря своим ушам уставился на нее.

– Немедленно вниз! – скомандовал он.

– Ни за что!

Рурк зловеще прищурился.

– Вы смеете ослушаться капитана?!

Девушка покачнулась, и тут Рурк понял, что она вот-вот потеряет сознание. Грязно выругавшись, он отшвырнул плеть и шагнул к Саммер.

– Развяжите его! – бросил он, не оборачиваясь, и, стиснув стальной хваткой запястье девушки, потащил ее к своей каюте. Дверь с грохотом распахнулась.

– Что, во имя Господа Бога, все это значит?! – выпалил он. При виде мрачного, как грозовое небо, лица, девушка поспешно отстранилась. Она добилась своего, остановила порку, и больше нет смысла и дальше разжигать его гнев.

1 ... 21 22 23 ... 138
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Пират и язычница - Вирджиния Хенли"