Книга Игра без правил - Роман Выговский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Согласен, пора отсюда убираться, мне здесь не нравится, — живо произнес Анри, протянул Ситаре ладонь с лежащим на ней черным квадратом.
— Я не могу взять это, — девушка вновь пристально взглянула в глаза Анри, — только Черная ложа может пользоваться Харнскими артефактами. Я этого сделать не смогу.
— Так выходит я…, - Анри запнулся, — я из этих?
— Нет! — ноздри Ситары раздулись, грудь задвигалась часто-часто, — ничего это не значит. Я вижу твое сердце. Ты не такой как они! Ты не должен думать так, это тебя погубит.
— Хорошо-хорошо, я не буду, — поспешил успокоить Ситару Анри, — ты только не волнуйся так. Сейчас я нас верну обратно, я уже понял, как эти штуки работают.
Анри торопливо зажмурился, крепко сжал в ладони теплую пластинку. Перед глазами завращался огромный черный вихрь, воронка разрасталась и ширилась, вскоре она охватила и небо и землю, всосала мертвые воды океана, тот кусочек земли, где стояли двое.
Анри продолжал концентрировать мысль, вырисовывая в воображении восходящее солнце, обрывки облаков, каменное плато на котором растянулись двое мертвецов. Вот уже кожа ощущает холодное покусывание ветра, утреннюю прохладу и запах свежести, что появляется в воздухе после грозы. На этот раз перемещение произошло быстрее и руку не жгло, как проклятую. Пластинка лишь немного нагрелась.
Когда Анри открыл глаза то увидел стоящую перед ним Ситару, девушка улыбалась.
— Получилось, — довольно произнес маркиз.
Багровый утренний свет залил каменное поле, узкие полоски облаков все стремились окутать солнце, почти касались пламенного диска, но дотянутся так и не могли. Анри вдохнул полной грудью свежую прохладу гор, жадно насытился воздухом. Вгляд скользнул по столь милым ему агатовым прядям волос, что горели в лучах солнца, как черное золото. Искорки света озорно отскакивали от блестящих локонов, играли. Ситара уловила настроение Анри, посмотрела с добротой. Глаза ее также горели, словно сапфиры чистой воды, даже оторопь берет.
— Ты молодец, ты спас нас обоих, — тихо сказала Ситара, — спасибо тебе Анри.
— Пожалуйста, — ответил радостно Анри, благодарность девушки грела душу, — всегда рад помочь такой прекрасной даме.
Ситара бегло скользнула горящим взором, Анри ощутил на обнаженной коже легкую снежную пыль: "То ли от холода, то ли от ее взгляда мороз пробежал по шкуре?". Догадаться было легко, Ситара, чувств не скрывала. Ее красивое смуглое лицо слегка дрогнуло, исчезла привычная твердость, на скулах проступили красные пятна. Девушка опустила взгляд, легко закусила нижнюю губу. Анри расплылся в довольной улыбке: "Значит, мои комплименты ей приятны".
— Анри, нам нужно решить что делать, — сбивчиво сказала Ситара, — мы не можем тут оставаться, кроме того нам нужно закончить инициацию.
— Хорошо, что будем делать? — продолжая улыбаться, спросил Анри.
— Для начала посмотрим, что еще есть у наших гостей при себе.
Анри осторожно подошел к распростертому телу горбуна. Взгляд злых глаз по-прежнему казлся живым. Анри поморщился, по шкуре побежал мороз. Холод шел от позвоночника до самого сердца, казалось, Анри очутился во внутренностях этого уродливого трупа, в ушах зазвучало негромкое зловещее пение, пальцы на руках охладели.
— Я слышу какие-то звуки, — сказал Анри твердо, чтоб Ситара не почувствовала дрожи в голосе, — что-то не так с этим горбатым.
Ситара быстро подбежала к трупу горбуна, окинула взглядом. Фигура почти человечья, только уродливый горб на спине и невероятно длинные руки. Если не смотреть на лицо, то можно принять уродца за старика. На груди под сердцем висел на цепочке красивый синий кристалл, лучи солнца высекали на его гранях искорки света, что живо разбегались золотистыми линиями по гладкой поверхности камня и угасал где-то в глубине. Такая красивая вещь, у столь уродливого создания. Ситара перевела взгляд на лицо горбуна. Сводящие с ума блики продолжали выплясывать в алых глазах мертвеца. Злоба и ненависть до сих пор читались в жуткой оскаленной морде.
— Это альвский защитный амулет, не знаю откуда он у этой твари. Вряд ли он мог пользоваться им. Скорее всего, носил как источник Силы. Магистры должны были отнять такую вещь у обычного убийцы.
— Может, не успели, — сказал Анри, осторожно поддел ножом цепочку, — что ж, теперь эта вещица наша. Ты знаешь, как ей пользоваться?
— Догадываюсь, — кивнула Ситара, взяла камень в ладони, вмиг от него во все стороны брызнули золотистые искры, словно кто-то ударил молотом по раскаленному клинку.
— Ты смотри! — изумился Анри, — кажется, ты ему понравилась!
— Наверное, — рассмеялась Ситара, надела цепочку на шею.
Только теперь угас недобрый огонь в глазах мертвеца, затих и зловещий шепот в ушах Анри, растаял ледяной столб в позвоночнике.
— Нам надо поесть, этот переход и бой наверняка измотали тебя, — сказала Ситара, — заодно решим, что будем делать дальше.
Девушка подняла с земли вещевой мешок, извлекла наружу плотную кожаную сумку со сьестным.
Анри жадно втянул носом запах пищи, голова кружилась от сильных и разных запахов, волнующих воображение, в животе предательски заурчало. Так может взволновать мужчину разве что прекрасное оружие, удалой конь или хорошая песня. Или женская красота. Но настоящий мужчина на женскую красоту не шибко падок, это слабость юнцов, которые не украсили себя достойными подвигами, не стяжали воинской славы. Доблестный воин всегда сохраняет достоинство. А вот хорошо поесть — в этом слабости нет, если конечно не жрать как свинья.
— И что у нас на завтрак? — радостно потирая ладони, спросил Анри.
— А ты взгляни сам, — с хитрецой в голосе сказала Ситара.
Из вещевого мешка возник бурдюк с холодным напитком. Анри недоверчиво скривился, но бурдюк взял. Деловито выдернул зубами пробку, принюхался. Пахло, честно говоря, подозрительно. Слегка кисловатый, похожий на пиво или квас запах.
— А больше ничего нет? — спросил Анри, с насмешкой, — водичкой этой я не наемся.
— Попробуй сначала, — рассмеялась в ответ Ситара, — а потом будешь ехидничать.
Анри вздохнул, еще раз недовольным взглядом окинул бурдюк, после чего поднес к губам, отхлебнул немного. Выражение лица переменилось вмиг: глаза оживленно заблестели, уголки рта поползли вверх. Анри жадно припал к бурдюку, а Ситара тихо посмеивалась да ждала, когда маркиз оторвется и заговорит. Но Анри и не думал отпускать бурдюк, молча, вцепился обеими руками, задирал к верху дном больше и больше, но и капли не пролил на пол. Анри пил жадно и бережно, слышно лишь было как глотает. Наконец бурдюк поднялся дном к небу, но и тогда сильные руки не отпустили сосуд, схватили поперек, выдавливая последние капли.
— Вот это да! — восторженно произнес Анри, руки наконец отпустили бурдюк, — что это за напиток?
— Это отвар из местных трав, мой личный рецепт, — ответила Ситара, — очень бодрит, к тому же питательно.