Книга По ту сторону небес - Карен Робардс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
От резкого ветра у Кэролайн холодели и покрывались гусиной кожей руки. И девушка на мгновение пожалела об утраченной накидке. У нее больше не было ничего теплого; до наступления зимы необходимо где-нибудь раздобыть материи и сшить себе новое пальто. А может быть, от Элизабет остались какие-то вещи, которые она могла бы использовать? Кэролайн внезапно ощутила острое чувство утраты, вспомнив об умершей сестре, которую при жизни едва знала. Затем приказала себе забыть о своем горе. Ведь она же решила никогда не вспоминать о прошлом.
Идя по тропинке, Кэролайн то и дело бросала настороженные взгляды в сторону леса, который теперь представлялся ей гораздо более опасным, чем накануне. «Иди все время вдоль ручья», — советовал Мэт. Что же, так она и сделает, но только до тех пор, пока ручей течет по опушке. Ни за что на свете не свернет в глубь леса, да еще в одиночестве. Пусть Мэтисоны хоть с голоду умрут, ни за что!
К счастью, ручей протекал по открытой местности. Кэролайн шла быстрым шагом, стараясь не вздрагивать от испуга при любом незнакомом звуке. У нее начали болеть плечи, поскольку и бадья, и кувшин с каждой минутой становились все тяжелее. Вокруг простирались необозримые поля и высокие, словно горы, деревья. В этом новом мире все представлялось намного масштабнее и больше, чем в Англии! И, вспомнив высоких и мускулистых Мэтисонов, Кэролайн добавила про себя: «Да и мужчины тоже».
В лесу ощущалось какое-то движение. Казалось, что-то большое движется параллельно ее маршруту.
Краешком глаза Кэролайн удалось поймать это движение, она резко повернула голову влево и вцепилась взглядом в густую зелень. Но теперь уже ни один кустик не шевелился.
И все там же кто-то двигался, ей не могло просто пригрезиться. В этом девушка была абсолютно уверена.
Кэролайн ускорила шаг, уже не замечая ни тяжести ноши, ни усталости плеч. Она по-прежнему бросала быстрые взгляды в сторону леса, но с тем же нулевым результатом. И все же ее не покидало ощущение, будто за ней кто-то или что-то непрерывно наблюдает.
Подойдя к месту, где ручей пересекал небольшой поросший густой травой холм, Кэролайн решила для себя, что, если с этого холма она не увидит работающих мужчин, она развернется и направится обратно к дому. Но тут же ей пришла в голову страшная мысль: а будет ли она в большей безопасности, когда пойдет назад? Скорее всего, тот, кто следит за ней из леса, просто повернет вслед за ней.
Пока Кэролайн взбиралась на холм, страх ее усилился. Руки мгновенно взмокли, в горле пересохло. Дойдя до вершины, Кэролайн оглянулась — и, к своему ужасу, обнаружила, что за ней действительно наблюдали. Вернее, наблюдают.
В тени рослых деревьев стоял совершенно голый дикарь, если не считать куска ткани, обмотанного вокруг бедер, и нескольких ярких полос, нарисованных на теле. Его кожа по цвету напоминала темную глину, черные прямые волосы достигали плеч, а черты лица были резкими и жесткими, как у ястреба, наметившего жертву. Он не отрывал от Кэролайн глаз. А увидев, что она заметила его, быстро и вместе с тем удивительно непринужденно двинулся ей навстречу.
Кэролайн раскрыла рот от удивления, от всей души надеясь, что видение, оказавшись плодом ее воображения, исчезнет. Но дикарь не исчезал, а, напротив, приближался к ней ближе и ближе, и тогда Кэролайн начала пятиться назад. Она сама не заметила, как выпустила из рук свою ношу. Бадья с лязгом полетела вниз по склону холма, разбрасывая содержимое по сторонам. Кувшин тоже покатился и, тяжело стукнувшись о землю, остался лежать в высокой траве. Благодаря плотно притертой пробке из него ничего не вылилось.
— А-нн-хх! — издав странный звук, дикарь уставился на девушку во все глаза и начал отчаянно жестикулировать. Этого Кэролайн оказалось достаточно. Она прижала к щекам сжатые кулаки и закричала. За ее спиной раздался какой-то громкий шум, и она возблагодарила Бога, что Мэтисоны оказались поблизости. Дикарь тоже услышал эти звуки и в нерешительности замер. Кэролайн снова издала вопль и собралась бежать. В этот момент мимо нее с яростным лаем промчался Рейли, огромными скачками приближаясь к дикарю. При виде огромного пса тот повернулся и исчез в лесной чаще.
— Какого дьявола?
Несмотря на хромоту, именно Мэт добежал первым. Находился ли он к ней ближе остальных или ее ужасный вопль придал его ногам сверхчеловеческую скорость? Все, что Кэролайн знала, бросаясь Мэту на грудь, это то, что он был сильным и надежным, а главное, он был здесь, рядом с ней, и что в своем страхе она отчаянно в нем нуждалась. Девушка судорожно вцепилась в Мэта, ловя ртом воздух и не в силах вымолвить ни слова. Затем уткнулась лицом в его теплую мускулистую грудь, машинально перебирая пальцами мягкое на ощупь полотно рубашки. Кэролайн буквально вжалась в его сильное, со стальными мышцами тело; даже ноздри ее наполнились мужским запахом. Вдруг руки Мэта (она полагала, что он инстинктивно обнимал ее, желая утешить) сами собой разжались, а затем он взял ее за оба локтя и оттолкнул от себя. Но этот жест несколько запоздал. Как только Кэролайн немного пришла в себя, она сама начала отстраняться, высвобождаясь из его объятий. Краска залила ей щеки, и в этот момент глаза их встретились.
На какую-то долю секунды оба вспомнили о той искре, что промелькнула между ними утром. Кэролайн вновь показался в его взгляде мужской интерес. На суровом, потемневшем от солнца лице его горящие ярким голубым светом глаза излучали беспокойство и тревогу, а еще какое-то страстное неутолимое желание. Но прежде чем Кэролайн успела осознать увиденное и содрогнуться от отвращения, взгляд изменился. Как только Роберт, Томас и Даниэль с топотом подбежали к ним, из глубины его глаз исчез огонь желания, они стали холодными и отстраненными, как будто закрылись ставнями. И Кэролайн оставалось только гадать, уж не приснилось ли ей все это? Неужели неутоленный мужской голод, который на миг промелькнул в его взоре, был всего лишь плодом ее воображения и чрезмерной эмоциональности?
— Что случилось? — задыхаясь от быстрого бега, воскликнул Даниэль.
Мэт отпустил локти Кэролайн. Еще окончательно не пришедшая в себя после пережитого, она перевела взгляд с Мэта на его брата.
— Дикарь, я видела дикаря, — запинаясь от волнения, ответила девушка, показывая рукой назад, туда, где еще недавно стоял этот человек. — Он вышел прямо из лесу, вон там.
— И вся эта шумиха из-за какого-то индейца? — уничижающим тоном переспросил Роберт.
Кэролайн быстро взглянула на него, но прежде чем успела ответить, Томас опередил ее резким возгласом.
— Наша еда! — завопил он, показывая рукой назад, направлении склона холма, где только рассыпанные яблоки и лук напоминали о ленче. Рейли с наслаждением пожирал буханку хлеба. В тот миг, когда мужчины принялись в унисон реветь и выкрикивать проклятия в его адрес, пес в один присест проглотил буханку и схватил другую, вытряхнув ее из обернутой поверх нее ткани.
— Фу! Брось сейчас же, паршивая собака!
Все четверо мужчин, как по команде, ринулись вниз по склону. Чувствуя, что сейчас добычу отнимут, Рейли, не выпуская из зубов хлеб, мгновенно скрылся в лесу. За ним в погоню пустились Роберт и Томас. Мэт и Даниэль, немного раньше осознавшие бесполезность мероприятия, сошли с дистанции на половине пути.