Книга Любовь и прочие неприятности - Ким Лоренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Зои покачала головой, пытаясь сопоставить его слова со своим положением. У нее звенело в ушах.
— Я не понимаю.
— Знаю.
На сколько хватит ее сбережений — на месяц, два? А что она будет делать потом?
— Я тебя ненавижу, — прорычала Зои, вцепляясь в край стола, чтобы удержаться на подкашивающихся ногах. После всего, что случилось за день, сил у нее не осталось.
— Успокойся. Незачем так переживать. Ты все равно не получала от этой работы такого уж удовольствия.
«Успокоиться? На какой планете он живет?!» — Не всем дано получать от работы удовольствие. Некоторые работают, чтобы выжить! — Эта должность была единственным вариантом, и запасного плана у Зои не было. Она вытерла пот со лба, чувствуя холодные тиски паники.
— Перестань вести себя так, словно ты героиня викторианского романа, а я злодей.
— А кто ты еще?
Выразительно закатив глаза, Исандро взял ее за плечи и заставил сесть на диван:
— Остановись на минуту и дай мне объяснить. Я не вышвыриваю тебя из дома, просто предлагаю переехать в дальний конец аллеи.
— О чем ты говоришь?
— О сторожке.
Мимо этого решения он проезжал каждый раз, когда навещал поместье. Однажды сообразив, он не мог понять, как не подумал об этом раньше.
— О том домике, который недавно закончили отделывать?
Небольшое здание не включили в ранние работы по реставрации поместья, потому что Исандро рассматривал проекты по перестройке сторожки. Зои не участвовала в ремонте, рабочие свернулись две недели назад, а декораторы закончили буквально вчера.
— Но если я больше на тебя не работаю, как…
— Переезжай в сторожку и плати мне символическую плату за аренду.
— Чем?! — Если у нее не было работы, то не было и денег, а это значило… О боже, это не могло значить то, о чем Зои подумала! «Ублюдок!»
— Моя подруга владеет арт-галереей. Она ищет консультанта, я сказал ей о тебе…
Полли была изумлена, когда Исандро объяснил ей ситуацию с негодной экономкой и необходимостью найти ей другую работу.
— Исандро, с каких это пор у тебя проблемы с увольнением неподходящего работника? И почему ты так беспокоишься об этой девочке? — Его объяснение Полли приняла со смехом облегчения. — Репутация фирмы, слава богу. А я уж было испугалась, что ты стал мягче с людьми.
— Она готова взять тебя на испытательный срок, — сказал Исандро Зои.
— С чего ты взял, что с галереей я справлюсь лучше, чем с домашним хозяйством? — с горечью отозвалась девушка.
— У тебя есть художественный вкус.
— Откуда ты знаешь?
— Ты разве не поступила на факультет искусств до того, как твоя сестра погибла?
Замерев на середине печального всхлипа, Зои подняла на него недоверчивый взгляд:
— Откуда ты знаешь?
Пожав плечом, Исандро отвел глаза:
— Том мог об этом упомянуть.
— Но почему твоя подруга дает мне работу?
— Я ее попросил.
— Постоянную работу?
— Мало что в жизни постоянно, но тут предполагается выходное пособие. Достаточное, чтобы ты могла оплачивать и учебу, и присмотр за детьми. Насколько мне известно, в местном колледже есть отличная кафедра изящных искусств.
— Я не понимаю. С какой стати этой женщине давать мне… — «Как он это назвал?» — выходное пособие?
— Она его тебе не даст. Я дам.
Зои окончательно перестала что-либо понимать.
— Но я не буду работать на тебя.
— По сути нет, — согласился Исандро. — Послушай. Это влечение явно взаимное. Я хочу получить тебя в постель, и у меня есть возможность осуществить практически любую мою мечту. Ты моя мечта, Зои.
Фрагменты головоломки соединились в ее мыслях с громким щелчком. Зои вскочила, ее дрожь и паника испарились, оставив только ярость.
— Так, позволь мне уточнить. Работа, о которой ты говоришь, — это… быть твоей любовницей?
— Это старомодный термин, — пожал плечами Исандро.
Зои вздернула подбородок, ее глаза горели гневом и презрением.
— Я старомодная девушка. — «Ты представления не имеешь, насколько старомодная!» — Ты, наверное, считаешь, я должна быть польщена этим предложением. Хотя это рискованно — откуда ты знаешь, что я буду… хороша в постели?
— Во-первых, это зависит от нас обоих. Во-вторых, когда женщину трясет от возбуждения от одного моего взгляда, я готов рискнуть не глядя… Зои ахнула:
— Ты в самом деле думаешь, что я достаточно глупа, чтобы лечь в постель с мужчиной, настолько влюбленным в себя самого? — Она насмешливо выгнула бровь и попыталась рассмеяться. — С мужчиной, в котором из достойных черт только красивое лицо и неплохое тело?
Пропустив ее слова мимо ушей, Исандро скользнул медленным взглядом по ее телу и облизнул губы, жалея, что узел на поясе ее халата не развязывается от одного его взгляда.
Узнать, что ты чья-то эротическая фантазия, а особенно фантазия такого мужчины, как Исандро Монтеро, стало для Зои шоком. Сглотнув, она прижала ладони к животу, чувствуя дрожь в низу живота. То, что он предлагал, было неправильно по стольким причинам, шло вразрез со всеми ее принципами, но как же ее это возбуждало! «И кто я после этого?..»
— Нам не обязательно ждать твоего переезда. У нас есть прекрасная возможность убедиться, будет ли это так хорошо, как я представляю. — Исандро жестом указал на большую кровать с ворохом подушек.
Зои окатило жаром, потом холодной дрожью и снова жаром.
— Я не продаюсь.
— Хорошо, потому что я никогда не платил за секс.
— А что ты, по-твоему, предлагаешь?
— Я предлагаю убрать препятствие, которое мешает нам заняться тем, чего мы оба хотим. Если ты больше не у меня на зарплате, мы можем быть равными.
— Я никогда не буду тебе равной! — запальчиво выкрикнула Зои. — Я всегда буду тебя превосходить!
— Браво, — иронично протянул Исандро.
— Не смей относиться ко мне свысока! И зачем было придумывать эту глупую историю про подругу?
— Я ничего не придумывал. У меня действительно есть подруга, владелица галереи.
— Близкая подруга? — «Боже, Зои, а ты могла сказать это с еще большей ревностью?»
— Ее зовут Полли Уоррендер, она унаследовала театр после смерти мужа.
Зои слышала про театр Уоррендер, все слышали.
— Когда Полли решила вложить деньги в галерею, она пришла ко мне за советом.
Зои театрально зевнула, и взгляд Исандро сам собой задержался на изгибе ее нежных губ.