Книга С.Е.К.Р.Е.Т. Книга 2. О чем мечтают женщины - Л. Мари Аделайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И почему ты не с ним?
— Это все слишком сложно.
— Так всегда бывает.
— Прости. Это была… случайность. И не стоит об этом говорить.
— Как скажешь. — Вроде бы голос Марка прозвучал достаточно спокойно.
— Но знаешь, о чем стоит поговорить, — продолжила я, поворачиваясь на бок и опираясь на локоть, чтобы видеть лицо Марка. Я даже попыталась усмехнуться с некоторым намеком, ну, как бы давая ему понять, что смена темы говорит всего лишь о моем хорошем настроении. — О твоей капитанской кровати.
Он слегка прикусил губу:
— Если под моей кроватью ящики, это еще не значит, что она капитанская. Просто у меня очень маленькая квартира. Приходится экономить место.
Я положила ладонь ему на живот, скользнула к неровной линии темных волос, окружавших пенис, теперь опавший и тяжело легший на бедро. Да, этот мужчина был невероятно сексуален, когда не болтал без умолку.
— Ты… изумителен, — сказала я.
Я передвинула руку вверх по его телу и обвела пальцем один его сосок, потом другой.
— А ты забавная, — ответил он, все еще тяжело дыша. — И веселая.
Я прижала палец к его прекрасно очерченным и весьма талантливым губам.
— Это точно, — согласилась я. — Забавная. И веселая. Думаю, эти слова в данный момент как раз уместны.
— Ну, наверное, мы могли бы подыскать и еще несколько подходящих определений, — сказал Марк, поймав мою руку и начав посасывать палец.
Я закрыла глаза. Отлично. Мы неплохо порезвились. Это настоящее освобождение. И выбор.
Глава восьмая
Дофина
С того самого времени, со дня моей первой фантазии на реке Абите почти месяц назад, я чувствовала себя так, словно в мое тело вставили лишнюю батарейку. Как еще объяснить мою энергию в тот день? Я не только отпустила Элизабет домой, но и разобрала и оценила содержимое последних из присланных коробок, вычистила старые запасы и навела невероятный порядок в магазине! Я даже закрыла магазин, чтобы результат моих тяжких трудов не нарушил какой-нибудь покупатель.
Я даже сфотографировала все это. И вместо того, чтобы почувствовать себя уставшей, я была полна жизни, энергии. А потом заметила их перед витриной — столы! Я совсем забыла о складных столиках с товаром, выставленных на тротуар.
— Черт побери, черт побери, черт побери! — воскликнула я, быстро отпирая входную дверь.
Было уже довольно поздно, так что Магазин-стрит почти опустела. Я вытащила наружу пластиковые корзины, чтобы собрать со столиков всю лежавшую на них ерунду: непарные длинные перчатки, облезшие парики, поблекшие атласные муфты с крошечными пятнами, вуальки, искусственные бриллианты, которые лежали под этикеткой: «Два доллара за каждый или все за двадцать». Меня, правда, уже несколько раз предупреждали представители торговой ассоциации Магазин-стрит, что я не должна выставлять товар на улице, пока не наступило время весенней распродажи, когда все тротуары будут заставлены такими же столиками. И в прошлом году меня оштрафовали на восемьсот долларов, когда я нарушила это правило в Пасхальную неделю. Но я все равно продолжала безобразничать.
И тут я увидела высокую тень, упавшую на столик передо мной.
— Мисс Дофина Мэйсон?
Держа в одной руке розовый парик со стрижкой под пажа, а под мышкой другой — две непарные длинные перчатки, я медленно обернулась — и уперлась взглядом в голубую рубашку, плотно охватившую чье-то тело, и блестящую медную бляху.
— Ну, чтоб мне провалиться, — пробормотала я с неожиданно вернувшимся акцентом; так говорила моя матушка…
Полицейские офицеры всегда вызывали во мне особые чувства. Они были коротко подстрижены, широкоплечи…
А этот и вовсе… При виде его просто захватывало дух. Серые глаза с крапинками, ямочка на одной щеке, которая то появлялась, то исчезала, потому что полицейский жевал резинку. Он стоял с видом человека, привыкшего к подчинению, и с его пояса свисала пара наручников.
— Мне нужно, чтобы вы вернулись в магазин, мисс Мэйсон, — сказал он, небрежно оглядываясь по сторонам и продолжая жевать.
— И кто на этот раз на меня донес?
— Вы просто пройдите внутрь, пожалуйста. Не беспокойтесь. Никаких проблем.
У него были узкие бедра бегуна… Может быть, потому, что он частенько гонялся за плохими парнями?
— Ну, чтоб им всем пусто было! — огрызнулась я, упирая руки в бока. — Это же просто какой-то сраный столик, офицер!
— Выбирайте слова, мисс Мэйсон!
— Ну, знаете… Если с меня снова потребуют восемьсот долларов штрафа за столик на тротуаре, вряд ли я очень обрадуюсь.
Офицер, ни слова больше не сказав, вошел следом за мной в магазин, и там уже я не стала сдерживать гнев.
— Знаете, это просто глупо! — заявила я, бросая на стеклянный прилавок ключи от склада. — Вам бы лучше заняться поимкой преступников, а не гоняться за деловыми женщинами, которым нужно зарабатывать на жизнь!
Пока я все это декламировала, полицейский не спеша обошел магазин, заглянул в мужской отдел, затем за высокие вешалки.
— Мисс Мэйсон, я оставил свою машину за магазином, сзади.
— Зачем это?
— Чтобы вы не смущались, когда будете в нее садиться. Но если вы не заткнетесь…
— Вы хотите, чтобы я заткнулась? Ну нет, не дождетесь! Я считаю, это несправедливо, то, что…
— Мисс Мэйсон, я хотел сказать, что, если вы не запрете входную дверь и не примете Шаг, я не смогу… арестовать вас. — С этими словами он подошел ко мне, держа в руке наручники, которые снял с пояса. Его улыбка стала уж очень опасной… — Не заставляйте меня применять вот это. То есть если вы не хотите, чтобы я это сделал.
— Я… Я… Так вы из… Это онивас прислали?
Мой гнев мгновенно угас, сменившись смущением, потом любопытством и, наконец, возбуждением.
— В чем дело, мисс Мэйсон?
— Вы настоящий коп? — спросила я, слегка прищурившись.
Дело становилось все интереснее.
— Я не должен отвечать на это.
Он стоял достаточно близко, чтобы я могла ощутить запах его мятной жевательной резинки.
Я протянула вперед руки.
— Ну, тогда, думаю, пора… — сказала я. — Я принимаю Шаг.
Движения копа я бы описала как движения балетного танцора. Он ловко, элегантно развернул меня вокруг, завел руки мне за спину и надел на мои запястья наручники. И тут же склонился к моему уху.