Книга Четвертый Рейх - Виктор Косенков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Дрались?
— Да. За скафандр.
Вероятно, у Богданова были совсем уж шальные глаза. Кадзусе вздохнул и кивнул: да, мол, все подтверждаю.
— Сначала один завладел скафандром, потом другой ему его вскрыл. Тогда первый сломал парню шею. Экзоскелет, сам понимаешь… А потом и сам задохнулся.
Игорь зажмурился и стиснул зубы.
«Что б вам провалиться! — подумал он про диспетчера „Дельты“. — Что б вам всем сгореть!»
— На челнок…
Они молча вошли в шлюз. На выходе Богданов обернулся и снова увидел летящую через коридор Барби. Длинные ноги, прическа, миленькое личико. Кукла до неприятного остро напомнила ему Катерину. Это сходство, неуместное и нелепое, неожиданно больно царапнуло по сердцу.
Люк закрылся.
Шаттл отстыковался от грузовика на самой границе безопасной зоны.
«Эрц пинсель», медленно вращаясь, уходил во тьму, в мешанину астероидов и льда, становясь навеки частью Пояса… Летящий в пустоте склеп.
«Дурной знак, — нехотя признал Игорь. — Дурной».
Девятнадцатый день полета, 18:27. Относительное бортовое время. «Дальний-17»
С мертвого грузовика капитан вернулся со стеклянными глазами. И хотя, надо отдать ему должное, распоряжения давал четко, по делу, а управление кораблем взял на себя, как ни в чем не бывало, бодаться с ним в таком состоянии Александру не хотелось. Да и опасно это. Пояс астероидов — не лучшее место для выяснения отношений. Тут от капитана требуется сосредоточенность, а не нервозность. Не то, неровен час, еще одной мертвой грудой железа станет больше.
Обедать ходили поодиночке. Слишком напряженным оказался маршрут. К вечеру стало легче. И хотя довериться автопилоту Богданов не рискнул, на ужин он совершенно спокойно отпустил Александра, Кадзусе и Баркера разом.
Впрочем, разговор не клеился. Кларк с доктором, вопреки обыкновению, даже не перешучивались. Баркер был мрачен. С лица японца не сходила задумчивость, даже когда он извлек фляжку.
— Я смотрю, ты не только шоколад любишь, — впервые ухмыльнулся Кларк.
Кадзусе пожал плечами. Тонкие пальцы японца свернули пробку. Из фляжки в стакан полилось прозрачное.
— Будете?
Баркер кивнул. Александр тоже не стал сопротивляться, когда доктор и ему подставил стакан, плеснул на два пальца. Лишь повел ноздрями, ловя резкий запах.
— Что это? — спросил отстраненно.
— Саке.
— Распитие алкогольных напитков на борту корабля запрещено установленными правилами, — казенно пробубнил Александр.
— Знаешь, Алекс, правила не предписывают мне выходить в безвоздушное пространство, чтобы понаблюдать за трупами.
— Вот уж не думал, что вид мертвеца может шокировать врача.
— Во-первых, я не патологоанатом, — задумчиво произнес Кадзусе. — Во-вторых, меня не шокирует вид трупа. Но знать, что ты мог сохранить человеку жизнь и опоздал…
Японец замолчал и приложился к стакану. Александр наблюдал, как доктор проглатывает половину его прозрачного содержимого, как набрасывается затем на еду.
Баркер последовал его примеру. Несмотря на нехилые габариты, пил он как-то неумело, пригубляя маленькими глоточками.
«Сколько не объединяй народы, не рушь границы, не снимай языковые барьеры, а менталитет так просто не вытравишь, — пришла мысль. — Все равно мы разные. Есть особенности культуры, восприятия. Есть традиции. Вон, даже пьем по-разному».
Александр поднял стакан и осушил залпом. Выдохнул. Саке он раньше никогда не пил. Как-то не довелось. Хваленый рисовый напиток на вкус оказался отвратительным. Больше всего походил на теплую, разбавленную водку.
— Никому бы вы ничего не спасли, — буркнул Александр, принимаясь за еду. — Заранее было ясно, что это бесполезно. Научники накосячили, искали с кем вину распополамить. Вот и нашли нашего капитана. Только тут они дважды промахнулись. За то, что нас с курса сдернули, у них проблем только прибавится.
Баркер поглядел на Погребняка, хмыкнул:
— Тебя как будто это радует?
— Мне как будто это безразлично, — в тон ему отозвался Александр. — Меня другое волнует.
И он замолчал, покручивая в пальцах пустой стакан. Пауза получилась долгой. Кларк спокойно вернулся к еде, будто его ничего больше и не трогало. Кадзусе тоже пытался сохранить отстраненный вид, но все же сдался.
— И что же, позволь спросить?
— Здоровье экипажа. Мы как-то говорили с тобой об этом. Так вот оно волнует не только тебя.
Японец склонил голову в полупоклоне.
— Сегодня, как мне кажется, экипаж показал здоровую сплоченность и сработал как единый организм.
Александр покачал головой.
— Если сегодня всем членам экипажа можно было ставить одинаковый диагноз, это не значит, что все здоровы.
— О чем ты?
По глазам японца было видно, что он обо всем догадывается, но боится признаться в этом даже себе. Баркер тоже отвлекся от тарелки, сидел и смотрел поочередно, то на Кадзусе, то на Погребняка, но влезать в разговор не спешил. Они ждали.
Можно было пожалеть обоих и сыграть в дипломатию, но Александр решил бить наотмашь.
— Я о сегодняшней выходке, — жестко произнес он. — Я о капитане, который вместо того, чтобы принимать решение, играет в демократию и устраивает голосование. Я об экипаже, который единодушно поддерживает и реализовывает бредовую, бесполезную и совершенно иррациональную идею.
— Люди были в опасности, — упрямо отрезал Кадзусе.
— Люди были мертвы.
— Мы не могли знать это наверняка, Алекс. А человеческая жизнь бесценна.
Кровь прилила к голове. Александр стиснул челюсти, чтобы не сорваться. Мысленно сосчитал до пяти. Попытался продолжить так же твердо и холодно, но в голос все равно просочился сарказм.
— Бесценна? Полно тебе. Я слышал эту туфту еще в школе. Давай не будем про слезинки ребенка. Каждая жизнь имеет цену. Тебе нужны доказательства? Пожалуйста. Ты знаешь, сколько стоит корабль, на котором мы летим? Ты знаешь, сколько стоит преобразователь Хольдермана? А если учесть, что это преобразователь последней модификации — по всей видимости, единственной рабочей модификации, что таких преобразователей всего два…
— К чему ты это?
— Ты знаешь, сколько стоит сопровождение нашей экспедиции? Сколько стоит подготовка экипажа? Ты знаешь, что только над подбором экипажа, над тем, чтобы собрать нас пятерых на этой посудине, полгода работал отдел в полсотни человек. И это не тетки из кадрового агентства, это специалисты высочайшего уровня. Ты представляешь масштабы затрат на наш полет?
— Я представляю, — вклинился Баркер, оттесняя японца. — Дальше что?