Книга Дракон и вор - Тимоти Зан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Кстати, о дяде Вирджиле…
Он со вздохом залез во внутренний карман куртки и извлек на свет видавший виды полицейский СбУл-сканер, который дядя Вирджил стянул по случаю несколько лет назад. Затем вынул из другого кармана миниатюрный комм-клип, прицепил его к воротнику рубашки и включил.
— Дядя Вирдж?
— Самое время, — сказал дядя Вирдж. — Где ты пропадал?
— Мы нарвались на маленькую неприятность, — сказал Джек, активируя сканер и вводя код, чтобы он передавал информацию непосредственно через комм-клип. — Сигнал проходит?
— Все отлично, — проговорил дядя Вирдж. — Какая именно неприятность? Из-за дракона?
— Нет, — сказал Джек. — Мы столкнулись со стаей хеен. Дрейкос разделался с ними.
— Понятно.
— Что это ты? — Джек нахмурился. Дядя Вирдж говорил странным тоном.
— Ты должен был сделать вызов, — сказал дядя Вирдж. — Должен был дать мне знать.
— На это почти не было времени, — сухо заметил Джек. — И потом, чем бы ты смог помочь?
— Дело не в этом, — сказал дядя Вирдж. — Мне не нравится, когда ты подолгу не выходишь со мной на связь.
— Но, послушай, ты же сам не хотел, чтобы я выходил на связь, пока мы не прицепим сканер, — напомнил Джек. — Радиосигналы можно отследить, помнишь?
— Помню, помню, — оскорбленным тоном произнес дядя Вирдж. — Я просто не думал, что у тебя уйдет так много времени, чтобы туда добраться.
Джек нахмурился.
— Что на тебя такое нашло? — спросил он. — Давай, выкладывай.
Последовала короткая пауза.
— Что на меня нашло — это твой новый друг, — сказал дядя Вирдж, понижая голос. — Я ему не доверяю. Нам о нем практически ничего неизвестно. Ни о нем, ни о его народе, ни о его положении. Он может вешать нам лапшу на уши, а мы так никогда и не узнаем об этом.
— Ты имеешь в виду лапшу, которую всегда вешал мне на уши ты? — не удержался, чтобы не съязвить, Джек.
— Именно, — согласился дядя Вирдж. — Как говорится, свояк свояка видит издалека. А ты знаешь не хуже меня, что первым делом жулик должен убедить жертву, что он слишком хороший человек, чтобы можно было даже подумать о том, будто он способен на что-то бесчестное.
— Угу, — сказал Джек, кивнув. Теперь он понял. — Дело не в том, что ты ему не доверяешь. Он тебе просто не нравится.
— А ты видишь причину, по которой он должен мне нравиться? — чопорно парировал дядя Вирдж. — Хорошо, он мне не нравится. Мне не нравится то, как он раздает приказы и присматривает за всем. А больше всего мне не нравится, что он пытается забить тебе голову своей показушной болтовней о воинской этике.
— Он не забивает мне голову, — запротестовал Джек. — Кроме того, что в этом показушного?
— А ты думаешь, что это не показуха — рисковать твоей жизнью и безопасностью только для того, чтобы враг не обжег свои драгоценные ручки? — многозначительно спросил дядя Вирдж. — Там, на Йоте Клестиса, помнишь?
— Ну… Хорошо, допустим, это выглядело довольно странно, — пришлось согласиться Джеку. — Но…
— Ты на этом что-нибудь выгадал? — настаивал дядя Вирдж. — Именно таким образом ты и должен обо всем судить, знаешь ли. Ты думаешь, тот громила будет так благодарен, что отплатит тебе добром, если вы когда-нибудь снова встретитесь?
— Ну, вероятно, нет, — снова признал Джек.
Дядя Вирдж вздохнул.
— В том-то и дело, Джек, — сказал он. — Это могло причинить тебе массу неприятностей. Это могло дать его дружку время схватить тебя или найти наш корабль. Но дело даже не в этом.
— А в чем?
— А в том, что эдакое благородство воина к'да выглядело бы прекрасно, если бы ты прочитал о нем в какой-нибудь исторической книжке, — сказал дядя Вирдж. — Но в настоящей жизни это нереально, оно просто не срабатывает.
Джек оглянулся на Дрейкоса, рыщущего вдоль ряда больших запертых шкафов, протянувшихся вдоль стены склада рядом со входом в туннель.
— Для Дрейкоса, похоже, оно очень даже реально, — сказал он.
— Я считаю, — парировал дядя Вирдж, — легко быть возвышенным и благородным, когда ты воин, окруженный множеством других воинов. Но совершенно другое дело, когда ты один. Ты слышал когда-нибудь о драконниках?
Джек нахмурился:
— Нет.
— Это была маленькая группа идеалистов, воинов, делающих добро. Они явились с Транстона около ста пятидесяти лет назад, — сказал дядя Вирдж. — У каждого из них была маленькая татуировка на спине между лопатками. Говорят, она давала им силу и храбрость.
— Похоже на китайцев, — предположил Джек. — Драконы занимали большое место в их древних легендах.
— Они действительно заявляли, что их вдохновили некие предания земного Китая или Японии, — сказал дядя Вирдж. — Еще они себя называли потомками рыцарей-храмовников земной Европы, поэтому кто знает, о чем они там думали. Если они вообще думали.
— Похоже, они не в твоем вкусе.
— А в чьем, интересно, они могут быть вкусе, скажи пожалуйста? — сказал дядя Вирдж. — Всей группе пришел конец спустя лет десять после того, как они появились.
Джек скривил губы.
— Из-за того, что они пытались приносить пользу?
— Из-за того, что они вмешивались в проблемы других людей вместо того, чтобы решать свои собственные, — сказал дядя Вирдж. — Это тебе урок, Джек. Ты должен заниматься самим собой, потому что, кроме тебя, никто этого больше не сделает.
— Джек! — позвал Дрейкос.
Джек поднял глаза.
Дракон стоял рядом с одним из шкафов примерно в тридцати футах от Джека, повернув к мальчику голову.
— Есть что-нибудь? — спросил Джек.
— Пока не знаю, — ответил Дрейкос, подергивая хвостом. — Иди сюда.
Через несколько секунд Джек очутился рядом.
— Что это?
— Камера хранения, — сказал Дрейкос, ткнув мордой в дверцу. — Единственная из всех, к которой прикреплено вот это.
Джек нахмурился. Поперек дверцы рядом с запирающим механизмом виднелась маленькая наклейка с красной каемкой.
Наклейка, на которой красовались несколько очень занятных слов. А именно: “Собственность «Бракстон Юниверсис, Инк.». Только для служебного пользования”.
Под словами был изображен один из самых узнаваемых символов в Рукаве Ориона: фирменный знак корпорации “Бракстон Юниверсис”.
— Я не умею читать символы, из которых состоят ваши слова, — продолжал Дрейкос. — Что тут сказано?
— Тут сказано: то, что внутри, — собственность “Бракстон Юниверсис”, — ответил Джек. — И что любопытные, вроде нас с тобой, должны держать от этого руки подальше.