Книга Принц наслаждения - Николь Джордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но с какой стати в это дело ввязались вы, милорд? — все-таки спросила Жюльенна. — Вам куда привычнее играть иные роли, например, ловеласа или рокового любовника.
— Вы так считаете?
— Но вас ведь не случайно прозвали Принцем наслаждения! Мне думается, что в тайной канцелярии служат серьезные люди, а не бонвиваны.
— Именно так и считает подозреваемый, моя прелесть! — парировал маркиз. — Для того-то я и пригласил его сюда, чтобы поближе с ним сойтись и получше к нему присмотреться.
Жюльенна вздрогнула, пронзенная страшной догадкой.
— Уж не из этих ли соображений вы стали волочиться и за мной, милорд? — дрожащим голосом спросила она, сделав круглые глаза. — Вы хотите использовать меня как подсадную утку?
— Не стану отрицать, мисс Лоран, поначалу все так и обстояло, — бесстрастно признался маркиз. — Однако позже, заключив с вами пари, я проникся желанием его непременно выиграть.
Жюльенна почувствовала головокружение и потерла пальцами виски. Дэр продолжал:
— Здесь у меня также появилась возможность изучить его дружков, которые тоже участвовали в той самой карточной игре, во время которой виконт и выиграл этот перстень. Но ни Ормсби, ни Перрин пока не вызывают у меня подозрений. Вряд ли кто-то из них является Калибаном. Во всяком случае, ничего особенного в их комнатах я не обнаружил.
Между тем Жюльенна отчаянно пыталась примириться с мыслью, что Дэр провел ее самым бессовестным образом еще в театре, спровоцировав на спор. Он использовал ее как средство для достижения собственной цели! Какой позор! И какая же она все-таки дура!
— Надеюсь, что этот разговор останется между нами? — угрюмо взглянув на нее, спросил Дэр. — Вы не расскажете виконту о моих подозрениях?
— Разумеется, нет, — мертвым голосом ответила она. Дэр недоверчиво ухмыльнулся:
— Имейте в виду, что вам придется вести себя с ним так, будто бы ничего не произошло. Иначе он может насторожиться.
— Вы, очевидно, забыли, что разговариваете с актрисой, милорд! — обиженно воскликнула Жюльенна. — Не надо меня учить!
— Нет, этого я не забыл, — с толикой горечи сказал он. Жюльенна пристально взглянула ему в глаза, прочла в них немой упрек и решила, что сейчас самое время выскользнуть в коридор.
— Не бойтесь, я вас не выдам, — пообещала она, проходя мимо него к двери. — Это не входит в мои планы относительно нашего спора. Я задумала устроить вокруг него забавный спектакль.
Дэр схватил ее за локоть и привлек к себе.
— Отпустите меня, пожалуйста, — пропищала Жюльенна.
Однако маркиз и не думал выпускать ее из спальни.
— Это не шутки, моя прелесть, — севшим от страсти голосом прохрипел он. — Я все еще тебя хочу…
По коже Жюльенны поползли мурашки, соски грудей отвердели. Дэр просунул руку ей под платье и стал их теребить.
Она сладострастно зажмурилась и растаяла в его объятиях.
— Мое драгоценное сокровище! — прошептал ей на ухо он, пробуждая в ней необузданную страсть, и припал губами к ее соскам. Она прикусила губу, чтобы не закричать. Низ ее живота свело сладостным спазмом, ноги стали словно ватные. А он продолжал нашептывать ей нежные слова и умолять ее признаться, что она тоже хочет его.
Измученная долгим одиночеством, истосковавшаяся по его ласкам, Жюльенна и в самом деле желала физической близости с Дэром. Она постанывала и шумно дышала, пока он поглаживал ее тело, расшатывая ее волю и лишая способности сопротивляться. Выпятив груди и запрокинув голову, она купалась в удовольствии, которое доставляли ей его прикосновения.
Но вместе с приятными эпизодами их совместного прошлого в ее памяти всплыли и другие — страшные, связанные с ее душевными страданиями после разлуки с ним. И она прошептала:
— Оставь меня, Дэр! Я не хочу этого… Он опешил — она выскользнула из его объятий и, рванув дверь на себя, выбежала в коридор.
Дэр безвольно уронил дрожащие руки и закрыл глаза, бормоча проклятия. Его мужская плоть пульсировала от перевозбуждения, требуя облегчения, и весь он пылал так, словно попал в адское пекло. А ведь желанный миг райского наслаждения был так близок! Еще немного — и он бы почувствовал своим мужским естеством росистое лоно Жюльенны, познал бы с ней неописуемое блаженство…
Проклиная свой жалкий жребии, Дэр, к своему удивлению, отметил, что ослабла терзавшая его сердечная боль. Очевидно, ему полегчало, когда он прочел в расширившихся от недоумения глазах Жюльенны искреннее непонимание того, о чем он говорит. Теперь он больше не подозревал ее в сотрудничестве с Калибаном и мог определиться в своих чувствах к ней.
Он взъерошил пятерней волосы и наморщил лоб: в свете новых обстоятельств его задача, как это ни странно, усложнялась. Втянуть Жюльенну в расследование преступлений опасного негодяя он не мог, это было слишком рискованно.
В его памяти всплыла картина, которую он видел в мертвецкой при мастерской гробовщика, — распростертое на столе безжизненное тело молодой женщины. Жюльенну вполне могла постигнуть та же печальная участь, сделай он один неосторожный шаг…
Но пока ему следует подумать о своем легкомысленном поведении — его последствия отчетливо обозначились на штанах. Появляться в столь непристойном виде перед гостями было нельзя, нужно переодеться. Выходя из спальни Жюльенны, Дэр решил, что ему не помешает также принять холодную ванну.
— И что ты на это скажешь, душечка? — спросила Соланж у Жюльенны во время бала, устроенного маркизом Уолвертоном для местного нетитулованного дворянства. — Ты не боишься, что какая-нибудь из этих деревенских простушек отобьет его у тебя?
Жюльенна взглянула на обалдевшую от счастья дочь сквайра — владельца соседнего имения, улыбнулась и ответила не задумываясь:
— Нет, абсолютно! Лорд Уолвертон предпочитает заводить любовниц, умеющих держать язык за зубами.
Она понимала, что Дэр слишком опытен в амурных делах, чтобы соблазниться застенчивой глуповатой девицей, которой не исполнилось еще и двадцати. Тем более теперь, когда он озабочен куда более серьезными проблемами, в их числе и заключенным им пари, исхода которого ждет весь Лондон.
Он снова стал оказывать ей знаки внимания, к огромному удовольствию всех остальных его гостей. Но теперь ее больше не удивляло его поведение, она поняла, какие мотивы лежат в его основе: Дэр хотел одновременно взять реванш за свое давнишнее унижение и разоблачить предателя.
Весь этот спектакль с приглашением множества гостей в загородный особняк он устроил для Риддингэма, а не ради нее. И в комнате виконта он действительно пытался обнаружить улики преступной деятельности подозреваемого, в чем она поначалу сомневалась. Тем же объяснялось и внимание, с которым маркиз слушал рассуждения и реплики виконта, не упуская ни одной мелочи. Следовало отдать должное его умению скрывать свой интерес к персоне виконта. Маркиз, несомненно, обладал артистическим талантом, оказавшимся ему полезным на избранной им ниве служения отечеству.