Книга Тысяча и один мужчина - Ирэн Бург
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Прости, что я был таким толстокожим. Теперь я понимаю, как тебе хотелось создать настоящую семью. Ты и в детстве не познала настоящего семейного уюта. А я оказался трусом… Да-да, я во всем виноват. Мне надо было быть более решительным со своей матерью. Мало ли каким ей виделось мое будущее! Я волен сам выбрать себе супругу. И я выбрал тебя. А то, что я был столь нерешительным, что не объявил родителям о нашем браке, признаю, это было моей большой ошибкой. Просто… просто… мне было жаль мать.
— Ты оказался хорошим сыном. — Судорожный вздох вырвался из ее груди.
— Прежде всего я твой муж.
— Ты слишком поздно это понял.
Маргарет смерила его взглядом, полным такого презрения, что у него мгновенно похолодели даже подушечки пальцев. Он ничего не мог добавить себе в оправдание и только выдохнул:
— Я не хочу, я не могу тебя потерять. — Он схватил ее за руку, на мгновение потеряв сознание от остроты чувств. — Боже, как я тебя люблю, — повторил он, как будто хотел убедить ее, что уверен в их союзе.
— Будем считать, бывший муж. — Маргарет с силой вырвала руку. — Я как раз намеревалась поговорить с тобой о расторжении брака. У вашей семьи хорошие юристы. Я думаю, бумаги о разводе ты сможешь подготовить. Я ни на что не претендую. Тем более что мы никогда не жили под одной крышей.
— Я все исправлю.
— Наш брак был ошибкой, — сказала она таким решительным тоном, будто поставила свою подпись под смертным приговором.
И все же Артур не смог смириться с ее решением. Он будет бороться за сохранение их брака. И первым делом он должен дать понять Маргарет, что он осознал все свои ошибки и готов их исправить.
— Моей ошибкой было не дать тебе то, чего ты достойна, — убежденно сказал он. — Мы сыграем замечательную свадьбу. Ведь мы так и не устраивали праздника. Будет большой кортеж машин, белое платье, сотни гостей, торт в пять ярусов. Все, что обычно делают по такому случаю. Мы должны быть вместе, жить одной семьей, в своем доме. Я хочу, чтобы у нас были дети. Девочка, мальчик… Да кто получится!
Маргарет наградила его печальной улыбкой.
— А как к тому отнесется леди Сэридан? Разве я достойна стать матерью потомков древней аристократической фамилии?
— Я волен распоряжаться своей жизнью сам, — остановил он ее.
— Повзрослел, маменькин сынок. — Ее губы сложились в усмешке.
— Повзрослел, — вполне серьезно подтвердил он. — Я многое осознал за последнее время. И если судьба дала мне еще один шанс… Нам, — поправился он. — Если судьба дает нам еще один шанс, мы должны воспользоваться им. — Он снова сжал ее руку. — Давай начнем все сначала. Я буду другим, обещаю… — Он смотрел на нее с такой страстью, что она отвела взгляд. — Я не могу без тебя, Маргарет.
— Не верю. — Она пошевелила пальцами, пытаясь высвободить руку.
— А ты поверь. И, знаешь… — Он разжал пальцы. Ее рука дрогнула. — В последнее время я часто о тебе думал. Мысли о тебе не покидают меня. Жизнь моя без тебя была такой пустой. Много суеты и совсем мало смысла.
— Ах, оставь, пожалуйста. — Маргарет выразительно посмотрела на часы.
Артур поспешил продолжить:
— Как ты смотришь на то, чтобы мы приобрели дом где-нибудь в пригороде? Чтобы был большой сад, игровая площадка для наших будущих детей. У тебя будет зал для музицирования. Займешься обустройством нашего быта, обставишь дом по своему вкусу. Хочешь, мы заведем собаку? Спаниеля с шелковой шерстью и преданными глазами-пуговками, а? Или таксу? А может, ты хочешь рыжую, как лиса, колли?
— Крокодила. — Маргарет смотрела на него долгим грустным взглядом. — Артур, у меня есть мужчина, — наконец сказала она. — Именно поэтому я хочу получить от тебя бумаги на расторжение брака.
— Кто он такой? — Артур не мог поверить, что Маргарет предпочла ему персонаж, изображенный на снимке детектива.
— Мистер Смарк вполне достойный человек. И, как сказала бы леди Сэридан, человек моего круга.
— Мистер Смарк? Твой шеф? Это за него ты хочешь замуж?
— Почему бы и нет? — Она сложила руки на груди и посмотрела на него с вызовом. — Билл замечательный мужчина. Он не оставил меня, когда мне требовалась помощь, помог мне с устройством на работу, с оплаченной муниципалитетом квартирой.
— Квартирка в три десятка метров? Боже мой, о чем ты говоришь! — воскликнул он. — Да ты достойна жить в замке!
— С каретой у крыльца и кучером на облучке.
— А на «феррари» или «мерседес» ты не согласна? Кстати, надо срочно купить тебе новую машину вместо украденной. Давай на днях заедем в салон. Подберем, что тебе понравится.
— Я не нуждаюсь в твоих подарках.
Она сказала это как бы между прочим, но у него все внутри оборвалось.
— Ты не должна так говорить. Я пока еще твой муж, и я обязан думать о своей жене. Дарить тебе подарки — это же так естественно для меня. Почему ты не позвонила мне, когда у тебя пропала машина? Почему не попросила помощи?
— Я звонила, — сказала она коротко.
— И?
— Ты был вне доступа. Я оставила сообщение на твоем автоответчике. Просила перезвонить. Перезвонил не ты, леди Сэридан. Она просила не шантажировать ее семью. Назвала меня авантюристкой. — Ее руки легли на стол, пальцы мелко дрожали. — Скажи, это правда, что твои родители до сих пор не знают, что ты женат?
Он не мог солгать перед ее испытующим взглядом, но сказать правду — значит оттолкнуть от себя Маргарет.
— Я был не прав, — просто сказал он и взял ее подрагивающие пальцы в свои. — Я много совершил ошибок. Что мне сделать, чтобы вернуть тебя?
Маргарет отрицательно покачала головой, ее глаза наполнились влагой. Она порывисто встала. Артур догнал ее уже на улице. Вопреки его ожиданиям глаза ее были сухими, на лице — ни кровинки.
— Тебе куда? Я подвезу.
— Нет-нет, — замотала она головой. — Оставь меня… Мне надо подумать. Я сама тебе позвоню.
— Хорошо-хорошо, — закивал Артур, внутренне радуясь, что Маргарет не напоминает о расторжении брака. Он вынул из портмоне визитную карточку, вложил в ее холодную ладонь. — Здесь все необходимые контакты. Когда захочешь, звони. Я всегда буду на связи. — И когда Маргарет была уже в нескольких шагах от него, крикнул: — Не забывай — я тебя люблю!
Она на секунду замедлила шаг, но не обернулась.
Артур сел в свой «бентли». Он должен был спешить. Первым делом ему хотелось уведомить родителей о своем твердом решении купить дом в пригороде Лондона. Но все же сначала он должен был сообщить родителям о своей женитьбе. Пусть поздно, чем никогда. Какие бы возражения ни приготовила ему мать, он будет настаивать на своем выборе. И если она не захочет признать Маргарет в качестве жены своего сына… Артур включил зажигание, и «бентли» рванул с места. Хватит притворяться послушным сыном. Если родители считают вполне возможным участие его в семейном бизнесе, так пусть признают, что он имеет право сам выбрать себе жену. Леди Сэридан придется отставить в сторону свой снобизм и признать свою невестку!