Книга Крылья - Эприлинн Пайк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Заметано.
Дэвид сделал несколько глубоких вдохов, Лорел сказала:«Давай!» – и он откинулся на спинку стула, набрав полные легкие воздуха. Черезпятьдесят две секунды, красный как рак, он резко выдохнул, и настала очередьЛорел.
– Только не смейся, – предупредила она. – Ты навернякаменя сделаешь.
– Сомневаюсь. – Дэвид ухмыльнулся, уверенный в своейправоте.
Лорел вдохнула поглубже и откинулась на подушки. Тихо пикнултаймер.
Секунды шли, и Дэвидова ухмылка начала ее раздражать. Лорелотвернулась к окну и стала наблюдать за птицей: та пролетела по синему небу искрылась за холмом.
Больше смотреть было не на что, и Лорел сосредоточилась наощущениях в груди. Они были неприятные. Подождав еще несколько секунд, онарешила, что больше не хочет их терпеть, и выдохнула.
– Ну, каков вердикт?
Дэвид посмотрел на свои часы.
– Ты выдохнула, потому что больше не могла терпеть?
– Потому что не хотела.
– Это разные вещи. Ты смогла бы продержаться дольше?
– Наверно, но мне стало нехорошо.
– Насколько дольше?
– Не знаю… – Лорел заволновалась. – Сколько я недышала?
– Три минуты двадцать восемь секунд.
Сообразив, что это значит, Лорел вскочила:
– Ты нарочно поддался?
– Нет. Ты только что подтвердила мою теорию.
Она взглянула на свою руку.
– Значит, это и впрямь лист?
Дэвид взял ее ладонь и приставил к своей.
– Смотри, если приглядеться, наши руки даже выглядятпо-разному. Видишь? – Он показал на вены, которые змеились по его руке. –Конечно, у мальчиков вены всегда заметнее, однако под такой светлой кожей, каку тебя, они были бы видны. Значит, их нет.
Лорел рассмотрела свою руку и спросила:
– Когда ты это заметил?
Дэвид пожал плечами.
– Когда пытался измерить твой пульс, но ты была такнапугана, что я решил подождать. К тому же сначала я хотел тебя обследовать…
– Ну… спасибо. – Лорел долго молчала, борясь сроящимися в голове мыслями. Увы, она вновь и вновь приходила к одному выводу. –Стало быть, я все-таки растение?
Дэвид поднял глаза и мрачно кивнул.
– Похоже на то.
Лорел почему-то расплакалась. Новость была ожидаемая, нораньше ей не хотелось в это верить, а теперь никуда не денешься… Ею овладелипротиворечивые чувства: страх, облегчение, потрясение и странная печаль.
Дэвид сел рядом на кровать. Не говоря ни слова, онприслонился к изголовью и привлек Лорел к себе. Как хорошо было вновь оказатьсяв его надежных объятиях! Время от времени Дэвид гладил ее по рукам, стараясь незадевать лепестки.
Лорел слушала ровное биение его сердца – оно напоминало ей,что в этом мире еще осталось что-то нормальное. Надежное.
Тепло его тела проникало в нее и согревало не хуже солнца.Удивительно! Лорел улыбнулась и покрепче прижалась к Дэвиду.
– Что будешь делать в субботу? – спросил он.
– Не знаю. А ты?
– Зависит от тебя. Я все думаю о том, что сказалТамани.
Она приподняла голову.
– Не хочу об этом говорить.
– Почему? Он ведь был прав, ты – растение. Может, ты ивпрямь… фея.
– Как у тебя язык поворачивается говорить такое рядом смикроскопом, Дэвид? Он ведь услышит! – пошутила Лорел, стараясь разрядитьобстановку, – Смотри, вот поймет, что его хозяин верит в сказки, – работатьперестанет!
– Моя подруга – растение. Чем не сказка? – на полномсерьезе ответил Дэвид.
Лорел вздохнула, но снова положила голову ему на грудь.
– В детстве все девочки мечтают быть принцессами,феями, русалками или еще кем. Особенно девочки, которые не видели своюнастоящую маму. Годам к шести эти мечты проходят. А уж в шестнадцать так вообщеникто не думает! – Она упрямо стиснула зубы. – Фей не бывает.
– Может, и нет, но тебе необязательно быть настоящейфеей.
– В смысле?
Дэвид взглянул на ее цветок.
– В субботу у нас бал-маскарад. Ты могла бы одеться феейи попробовать себя в новой роли. Немного свыкнуться с образом, прежде чемпризнать, что он – настоящий. Почувствовать вкус.
– Как? Приделать крылья и нарядиться в смешное платье?
– По-моему, крылья у тебя уже есть…
До Лорел медленно дошло, что он имеет в виду, и онаизумленно уставилась на Дэвида.
– Предлагаешь пойти прямо так и выставить цветокнапоказ?! Да ты спятил!
– Только послушай! – Дэвид сел прямее. – Я всепридумал. Можно украсить твои лепестки мишурой. Если обмотать ее вокруг цветкаи завязать на плечах, никому и в голову не придет, что он настоящий. Обалденныйкостюм получится.
– Непохоже на костюм. Уж слишком красивый.
Дэвид пожал плечами.
– Обычно мы верим людям на слово. – Он широкоулыбнулся. – И потом, вряд ли кто-нибудь посмотрит на тебя и подумает: «Хмм,сдается мне, эта девчонка – растение».
И то правда. Лорел вспомнила голубое вечернее платье сблестками, которое надевала прошлым летом на свадьбу маминой сестры.
– Я подумаю, – пообещала она.
В среду после школы Дэвид пошел на работу, а Лорелнаведалась в городскую библиотеку. Она подошла к столу справок, гдебиблиотекарь пыталась разъяснить мальчику систему каталогов; тот явно ничего непонимал и не хотел понимать. Через пару минут он пожал плечами и ушел.
Огорченно вздохнув, библиотекарь повернулась к Лорел.
– Да?
– Можно мне в Интернет?
Женщина улыбнулась, видимо обрадовавшись нормальномувопросу.
– Сядь вон за тот компьютер и введи номер читательскогобилета. У тебя будет час.
– Всего час?
Библиотекарь заговорщицки наклонилась к Лорел.
– Пару месяцев назад пришлось ввести ограничение. Однабабуля днями напролет играла в «Интернет-Червы»… Вот так оно и бывает: придеткакой-нибудь ненормальный и остальным все испортит. Зато скорость у насхорошая, – добавила она и отвернулась к книжкам, которые разбирала.
Лорел вошла в кабинку, где стоял единственный подключенный кИнтернету компьютер. В отличие от большой библиотеки, куда они с отцом ходили вЭврике, городская библиотека Кресент-Сити была размером с обычный дом. Одинстеллаж с иллюстрированными книгами, один с художественной литературой, аостальное – сплошные справочники, да и тех немного.