Книга Возьми меня замуж - Долли Нейл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
У нее пересохло во рту от замешательства.
— Но почему? — вымолвила она наконец.
— Почему? Ты спрашиваешь, почему? Когда, в конце концов, ты мне скажешь правду? — прокричал он, и она заметила, что Стивен дрожит от обуревавших его чувств. — Проклятье! И не делай вида, что сама не знаешь! У тебя была возможность сказать мне правду.
— Я никогда не лгала тебе! — крикнула она в ответ.
— Но и правды не сказала!
Шерил уставилась на него. Она чувствовала, что он знает ее тайну. Но не понимала, как он доискался до истины. Она испугалась и быстро опустила глаза.
Его пальцы властно захватили ее волосы и вынудили поднять на него лицо, залитое слезами.
— О Кристофере, Шер. О нем, дорогая. Когда ты наконец собираешься признаться, что он мой сын?
Она чуть не задохнулась.
— Ты ошибаешься! — в отчаянии воскликнула она.
— Нет, Шер. Так не годится. В первый же день, когда мы расстались на кладбище, я позвонил кое-куда и навел справки. Твои роды были преждевременными, что было для тебя кстати, поскольку ты желала, чтобы ребенка считали сыном Джона. Ты даже себя обманывала!
— Он вполне мог быть…
— Прекрати, Шер.
Она вдруг ощутила, что по ее лицу неудержимо бегут слезы. Он смахнул их и нежно обнял ее. Зашептал утешительные слова, касаясь губами ее рук, колен, ступней.
— Он же мой сын, Шер. Крис — мой сын!
Она едва слышно сказала:
— Да. Мне хотелось верить, что он сын Джона, а не твой. Я была в отчаянии и не знала, что делать. Я вынуждена была жить во лжи.
— Я люблю тебя, дорогая. Я любил тебя уже тогда и безумно люблю сейчас. — Он помолчал. — Я знаю, чем для тебя был Джон Гэндон. Но его уже нет. И тебе не вернуть его, как бы ты себя ни обманывала.
Она не ответила. Ее охватила дрожь. О'Лир, как всегда, прав. Сын имеет право на живого родителя больше, нежели на свято чтимую им память о человеке, которого он никогда не видел и не знает.
— Мы… мы с тобой… Стивен, неужели это случилось с нами только потому, что нас связывает Крис?
Он нежно погладил ее по щеке.
— Нет, любимая, клянусь! «Мы с тобой» потому, что так и должно быть! «Мы с тобой» потому, что я не могу без тебя. Потому, что ты невероятно красива и сексуальна, и потому, что я всегда жил мечтой о тебе, хотя и не сознавал это. Я люблю тебя, Шерилин!
В ней все радостно ликовало:
— Я тоже люблю тебя, Стивен.
С минуту он благодарно молчал, глядя на нее с величайшей нежностью, потом опять нахмурился.
— Теперь наконец ты понимаешь, почему я хотел, чтобы ты уехала?
Она покачала головой.
— По твоей собственной теории, любимая, именно тебе грозит смерть. Тобой овладел сам О'Лир, которому ты родила сына.
— А я та, кого должны принести в жертву?
— Мам! Ма!
Взволнованный крик Кристофера прервал ее заботы по хозяйству. Сдвинув сковородку с плиты, она выбежала во двор. Сын разглядывал что-то на дорожке.
— Иди, посмотри!
Она буквально остолбенела. На дорожке лежал камень в форме миниатюрного алтаря, а на нем кукла. Примерно в фут длиной, с длинными распущенными волосами, она лежала на спине. Ее горло пересекала кроваво-красная полоса. Камень весь был забрызган липкой красной жидкостью.
— О господи! — воскликнула она.
Увидев, как побледнела мать, Крис предложил:
— Давай я выброшу это?
— Нет! — твердо сказала она. — Ничего не трогай. Может, там есть отпечатки пальцев или еще что. Ты понял, сын?
— Отпечатки пальцев? Ты думаешь вызывать полицию?
— Что? — Шер поразилась тревоге сына. Ей хотелось дать ему понять, как все серьезно, и в то же время оградить его от омерзительности и ужаса происходящего. — Ну да, Крис, я собираюсь позвонить начальнику полиции, — стараясь быть непринужденной, сказала она.
— Сэму?
— Нет, здесь констебль Барт О'Хин. Сэм в Файнсе. А ты давай-ка домой. — Эта кукла явно была предупреждением, а не просто шуткой. И тот, кто ее оставил, мог находиться поблизости. — Пошли-ка, молодой человек.
— Но сейчас приедет Кен.
— И постучит в дверь! Быстро домой!
Схватив сына за руку, Шерил затащила его в дом. В зеркале холла она увидела отражение своего смертельно бледного лица.
— Ма, ты же собиралась позвонить констеблю.
Она, словно очнувшись, стремительно кинулась к телефону. А может, стоит сначала переговорить со Стивеном? Поколебавшись, она решила, что позвонит ему первому. Ей ответила Мэг.
— Алло, Мэг? Это Шерил. Можно позвать Стивена?
— Не могу, дорогая, его нет. Он уже отправился к вам в коттедж.
— О! — Шер лихорадило. — И давно он ушел?
— Дай подумать. Да он уже должен быть у вас. Даже не знаю, что могло задержать его.
У Шерил ком встал в горле. Неужели Стивен сделал такую ужасную вещь, чтобы как следует напугать ее и все-таки заставить уехать?
Она была в отчаянии от такой жестокости.
— Мам! Там Стивен! И мистер Кен Кули! Пойду скажу им, что случилось! — услышала она голос сына.
Она не успела остановить его, да и разве бы он послушался?
Когда она вышла следом, Крис уже рассказывал Стивену о своей находке. Стив присел на корточки. Его лоб нахмурился. Он не поспешил ей навстречу, а склонился там, где лежала кукла.
Его примеру последовал и Кен Кули.
— Миссис Гэндон, с вами все в порядке?
Она молча кивнула в ответ, глядя на неуверенно улыбающегося юношу.
— Это просто глупая шутка, не расстраивайтесь.
— Вероятно вы правы. Но я все-таки хочу позвонить Барту О'Хину.
Услышав ее слова, Стивен напряженно выпрямился.
— Ты еще не позвонила?
Его резкий тон совсем не понравился ей. Он не стал ждать ее ответа и прошел в дом, бросив на ходу:
— Ничего не трогайте!
Кен Кули откашлялся.
— Не обижайтесь на него, Шер. Он просто немного взволнован.
— Но это не повод для грубости. — Шер досадовала, что посторонний стал свидетелем размолвки между ней и Стивеном, поэтому поспешила сменить тему. — Я так и не поблагодарила тебя должным образом, Кен. Ты столько сделал для нас с Крисом.
— Не нужно меня благодарить, я уже говорил вам. — Наградив ее теплым задумчивым взглядом, Кен позвал Криса: — Нам пора ехать.