Книга Песнь крови - Энтони Райан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я сходил за нашими вещами, – сказал мужчина, кивнув на два облепленных снегом мешка. – Вчера нам пришлось их бросить в нескольких милях отсюда. Слишком тяжело было.
Он снял лепешки с огня и протянул сковороду Ваэлину.
Рот у Ваэлина наполнился слюной, но он замотал головой.
– Мне нельзя.
– Ты из ордена, да?
Ваэлин кивнул молча – говорить он не мог, так ему хотелось лепешку.
– А зачем бы еще мальчишке жить здесь одному?
Мужчина грустно покачал головой.
– Однако, если бы не ты, мы с Селлой сейчас бы упокоились в сугробе.
Он встал, подошел и протянул руку:
– Благодарю, молодой человек.
Ваэлин пожал руку, почувствовав жесткую мозоль во всю ладонь. «Воин?» Ваэлин окинул мужчину взглядом и усомнился в этом. Все мастера по-особому выглядели и двигались, они отличались от обычных людей. Этот человек был другим. Он был силен, но выглядел иначе.
– Эрлин Ильнис, – представился мужчина.
– Ваэлин Аль-Сорна.
Мужчина вскинул бровь.
– Это имя принадлежит семье владыки битв.
– Да, я об этом слышал.
Эрлин Ильнис кивнул и оставил эту тему.
– И сколько дней тебе осталось?
– Четыре. Если я до тех пор не умру с голоду.
– Тогда прошу прощения, что мы помешали твоему испытанию. Надеюсь, это не уменьшило твои шансы на успех.
– Это неважно, главное, чтобы вы мне не помогали.
Мужчина присел на корточки и принялся завтракать. Он резал лепешки на кусочки ножиком с узким лезвием и клал их в рот. Не в силах это терпеть, Ваэлин отправился за своей зайчатиной, спрятанной в дупле. К дереву пришлось пробираться по колено в снегу, но вскоре он вернулся в лагерь с добычей.
– Много лет не видывал подобной бури, – негромко заметил Эрлин, когда Ваэлин принялся жарить мясо. – Когда погода стала портиться, я счел это дурным предзнаменованием. Мне всегда казалось, что за такой вьюгой должна последовать или война, или мор. Но теперь мне кажется, что это просто погода испортилась.
Ваэлина тянуло болтать, это позволяло отвлечься от непрерывного бурчания в животе.
– Мор? Вы имеете в виду «красную руку»? Но вы же не могли ее застать, вы не такой старый.
Мужчина слегка улыбнулся.
– Я… скажем так, много странствовал. Мор приходит в разные земли, в разных обличьях.
– В разные земли? – переспросил Ваэлин. – Сколько же вы их повидали?
Эрлин задумчиво погладил подбородок, покрытый колючей седой щетиной.
– Честно говоря, я даже и сказать не могу. Я видел роскошь Альпиранской империи и развалины леандренских храмов. Я бродил темными тропами Великого Северного леса и скитался по бескрайним степям, где эорхиль-силь охотятся на больших лосей. Я повидал множество городов, островов и гор. Но всюду, куда бы я ни пришел, меня неизменно встречает буря.
– Так вы не из Королевства?
Ваэлин был озадачен. Выговор у мужчины был странный, с призвуками гласных, которые резали ухо, и все же отчетливо азраэльский.
– Нет, родился-то я тут. В нескольких милях к югу от Варинсхолда есть деревенька, такая маленькая, что у нее и названия-то нет. Там и живет моя родня.
– А почему вы ушли? Зачем вы странствовали по чужим землям?
Мужчина пожал плечами:
– У меня была уйма времени, и я не знал, чем еще заняться.
– А почему вы так злились?
Эрлин пристально взглянул на него.
– Что-что?
– Я вас услышал. Я подумал было, что это голос ветра, голос одного из Ушедших. Вы злились, я это слышал. Я вас потому и нашел.
На лице Эрлина отразилась глубокая, почти пугающая печаль. Так глубока была эта печаль, что Ваэлин снова подумал, не довелось ли ему спасти безумца.
– Глядя в лицо смерти, человек способен наговорить немало глупостей, – сказал Эрлин. – Когда станешь настоящим братом, наверняка еще наслушаешься от умирающих самого нелепого вздора.
Девушка выползла из шалаша, кутаясь в шаль, заморгала, ослепленная ярким солнцем, Ваэлин впервые рассмотрел ее как следует и обнаружил, что ему трудно оторвать от нее взгляд. Безупречный бледный овал лица был обрамлен светло-каштановыми кудрями. Она была на пару лет старше Ваэлина и на пару дюймов выше. Он только теперь осознал, как давно не встречал ни одной ки, и ему сделалось как-то не по себе.
– С добрым утром, Селла! – приветствовал ее Эрлин. – Если хочешь есть, у меня в мешке есть еще лепешки.
Она натянуто улыбнулась, опасливо косясь на Ваэлина.
– Это Ваэлин Аль-Сорна, – сказал ей Эрлин. – Послушник Шестого ордена. Мы ему очень обязаны.
Девушка неплохо сумела это скрыть, но Ваэлин все же заметил, что она напряглась, когда Эрлин упомянул об ордене. Она обернулась к Ваэлину, и ее руки запорхали, делая замысловатые, плавные жесты. На лице у нее застыла бессмысленная улыбка. «Немая», – понял мальчик.
– Она говорит, нам очень повезло, что мы встретили тут, в глуши, столь отважную душу, – перевел Эрлин.
На самом деле она сказала «Скажи ему, что я сказала «спасибо», и идем отсюда». Ваэлин решил лучше не говорить, что он понимает язык жестов.
– Пожалуйста! – сказал он. Девушка кивнула и отошла к мешкам.
Ваэлин принялся есть, разрывая еду грязными пальцами, не заботясь о том, что мастер Хутрил пришел бы в ужас от подобного зрелища. Пока он ел, Эрлин с Селлой переговаривались на языке жестов. Их жесты выглядели отточенными и делались так бегло и гладко, что Ваэлину было даже стыдно за свои неуклюжие попытки подражать мастеру Сментилю. Но, невзирая на беглость их беседы, Ваэлин заметил, что руки девушки двигаются резко и нервозно, а жесты Эрлина выглядят более сдержанными и успокаивающими.
«Он знает, кто мы?» – спросила она.
«Нет, – ответил Эрлин. – Он ребенок. Отважный и умный, но ребенок. Их учат сражаться. В ордене им ничего не рассказывают об иных верах».
Она бросила короткий, опасливый взгляд в сторону Ваэлина. Он улыбнулся в ответ, слизывая жир с пальцев.
«Он нас убьет, если узнает?» – спросила она у Эрлина.
«Он нас спас, не забывай об этом». Эрлин остановился, у Ваэлина возникло ощущение, что мужчина старается не глядеть в его сторону. «И он иной, – сказали его руки. – Другие братья Шестого ордена не похожи на него».
«Чем он иной?»
«Он глубже. В нем больше чувства. Разве сама не видишь?»
Девушка покачала головой.
«Я вижу только опасность. Я уже много дней не вижу ничего другого». Она ненадолго остановилась, нахмурила гладкий лоб. «Он носит имя владыки битв».