Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Детективы » Кубинский зал - Колин Харрисон 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Кубинский зал - Колин Харрисон

207
0
Читать книгу Кубинский зал - Колин Харрисон полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 143
Перейти на страницу:

— Мой номер есть в справочнике. — Мы вышли на лестницу и стали спускаться в обеденный зал. — Сейчас у меня новый мужчина, — неожиданно сказала Элисон. — Впрочем, я сама еще не знаю, насколько это серьезно.

Я смотрел, как она быстро спускается по ступенькам чуть впереди меня, и радовался, что не признался ей в своих чувствах, пока мы были в мясохранилище.

— Ну-ка, расскажи, заставь меня поревновать, — проговорил я самым шутливым тоном, на какой только был способен.

— Обычно я не завтракаю дома. — Элисон села за один из столиков в глубине зала, я тоже. Больше никого в зале не было, только двое помощников пылесосили пол в дальнем от нас конце. — И хожу завтракать в небольшое кафе рядом с домом. Конечно, у человека моей профессии давно должна была развиться аллергия на рестораны — любые рестораны, но это кафе мне чем-то нравится. Моя квартира слишком большая, слишком просторная и… пустоватая, и хотя у меня хорошая кухня, я все равно хожу туда, беру яйцо, тосты — что-то, с чего можно начать день. — Голос Элисон звучал оживленно, словно ее захватил собственный рассказ. Казалось, она уже забыла мгновения неловкой интимности, возникшей между нами в мясной. — И вот однажды, не успела я заказать чай и развернуть газету, как за соседний столик уселся здоровенный парень с газетой. На нем был очень красивый костюм строгого покроя, и я сразу сказала себе: «Ага, похоже, у меня проблемы».

— Кажется, я знаю, что было дальше, — вставил я, чувствуя себя глубоко несчастным, но стараясь этого не показывать.

— Я сразу посмотрела на его левую руку, но обручального кольца не было, хотя это, разумеется, ничего не значит. Конечно, я не стала с ним заговаривать — я даже не посмотрела на него, а просто сидела, делая вид, будто читаю, но про себя я надеялась, что что-то случится. Тем временем он заказал завтрак и стал есть, и знаешь — у него были безупречные манеры. — Элисон мечтательно вздохнула, вспоминая. — А я знаю, что такое безупречные манеры, Билл, — мне слишком часто приходится видеть, как люди ведут себя за столом, так что мне есть с чем сравнивать. Тут официантка подала мне счет, потому что ей нужен был столик. Я продолжала поглядывать на него, но он не обращал на меня внимания, и мне пришлось уйти.

— Что тебе, конечно, не понравилось.

— Очень не понравилось, но что поделаешь!.. На следующий день этого парня не было, но через день я снова встретила его. На этот раз он сидел позади, спиной ко мне; я чувствовала его запах и… Словом, я поняла, что у меня действительно появилась небольшая проблема. Потом он достал свой мобильник и позвонил кому-то, а я сидела, насторожив уши и стараясь услышать как можно больше из того, что он скажет. Ты ведь знаешь, как это бывает… — Элисон виновато улыбнулась. — Мне очень хотелось услышать его голос, узнать что-то о его делах, узнать, кто он такой и с кем разговаривает. Ведь это могла оказаться какая-то женщина, понимаешь? Но он сказал только: «Два миллиона шестьсот? О'кей, я согласен» Это было все, что он сказал. После этого он только слушал, потом кивнул и дал отбой. И тогда я подумала: это серьезный парень.

— Ты почувствовала запах больших денег?

— Наверное. Ты просто не представляешь, Билл, сколько на свете мошенников, хвастунов и просто придурков с дутыми золотыми перстнями на мизинцах и взятыми напрокат «ягуарами»! Да, я заинтересовалась им. Девушки должны сами заботиться о себе, не так ли? Я едва не вывихнула шею, стараясь подсмотреть, что за газету он читает. Это оказалась лондонская «Файненшнл таймс». С моей точки зрения, эти самая эротическая газета, такую только может читать мужчина. Не спрашивай — почему, мне все равно будет трудно тебе объяснить. Эти розовые страницы, этот непривычный европейский шрифт…

Словом, мне это очень понравилось, и я стала думать, что сказать, как завязать разговор, но пока я ломала голову, он посмотрел на часы и ушел. Я просидела в кафе еще некоторое время и слышала, как официантки сплетничают о нем. Разумеется, им он тоже приглянулся, и я поняла, что должна срочно что-то предпринять. Ну, давай же, Элисон, твердила я себе, ты умная девочка и к тому же недурна собой — ты знаешь, что нужно делать. И вот на следующий день я решила…

Не договорив, она улыбнулась мне мрачной мефистофелевской улыбкой.

— Ну давай, выкладывай, — сказал я. — Обещаю не падать в обморок.

— О, Билл, если я скажу, ты не захочешь со мной знаться.

— Почему ты так решила?

— Просто не захочешь, и все. Иногда я делаю ужасные вещи. Однажды я даже завлекла знакомого мужчину в мясную кладовую. — Она оттолкнула лежавшую на столе ложку. — Я очень, очень скверная девчонка. Непостоянная, безответственная и люблю помыкать другими.

— Сомневаюсь. — Я действительно сомневался.

— Когда-нибудь ты сам убедишься…

— Что ж, чему быть, того не миновать. Рассказывай лучше дальше. Итак, ты решила — что?…

— На следующий день я встала пораньше, выбрала самое красивое платье и спустилась вниз минут на десять раньше обычного, чтобы войти в кафе примерно в одно время с ним. Я рассчитала верно. Когда я вошла, он поднял голову и улыбнулся, а мне только того и надо было. Я сказала «привет!» или еще что-то в этом роде; внешне я была совершенно равнодушна, но в душе торжествовала. Возможно, тебе это покажется глупым, но… ладно. В общем, села я за столик, потом повернулась к нему и попросила у него часть газеты. Он кивнул и протянул мне половину номера, который читал. А я сказала — он, похоже, скоро станет постоянным посетителем или еще что-то подобное… в общем, какую-то очевидную банальность. А он ответил, что завтракает в этом кафе только потому, что встречается неподалеку со своими деловыми партнерами, но сделка вот-вот состоится, и он перестанет сюда ходить. Я запаниковала и поспешила сообщить ему, что руковожу неплохим рестораном в центре города и приглашаю его попробовать нашу кухню.

— Я бы сказал — потрясающе хитрый ход!

— У меня просто не было другого выхода! В общем, я дала ему свою визитную карточку и сказала: пожалуйста — по-о-жа-алуйста! — позвоните мне заранее, чтобы я…

— Надеюсь, ты сказала это не так?

— Не так, но почти так. Короче говоря, я попросила предупредить меня заранее, чтобы я могла оставить столик получше. Он взял мою карточку, взглянул на нее и сказал, что будет очень рад. Потом он назвал себя, и мы обменялись рукопожатием. В общем, я сделала все, что могла, дальше оставалось только пасть перед ним ниц… — Элисон улыбнулась. — Ужасно, правда?…

— Расскажи мне остальное, хотя я, кажется, догадываюсь.

— Он позвонил два дня спустя. Когда я услышала его голос, со мной едва не сделался сердечный приступ. Я…

— Я видел его здесь?

— Нет, тебя в тот вечер не было.

— Жаль. — Я вовсе не был уверен, что мне действительно жаль. — Итак, что же случилось дальше?

— Как только он приплел в ресторан, он попался. — Элисон удовлетворенно кивнула, и я почувствовал себя тронутым. Какой же одинокой и ранимой она, оказывается, была!..

1 ... 21 22 23 ... 143
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Кубинский зал - Колин Харрисон"