Книга Браслет пророка - Гонсало Гинер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Лючия, я так обязан тебе за твою бесценную помощь. Ты помогла мне рассеять многие сомнения. Я не знаю, какую услугу могу оказать тебе взамен, может быть, я мог бы пригласить тебя пообедать с нами сегодня?
Лючия немного смутилась и, отняв руку, извинилась:
– Я бы приняла твое предложение с огромным удовольствием, но, по правде говоря, я задержалась с оформлением кое-каких очень срочных бумаг и если я сейчас пойду обедать, то никак не успею закончить дела. Спасибо за приглашение. Давай перенесем обед на тот день, когда ты вернешься в Сеговию. Ну и, кроме того, – она посмотрела на Монику, – я ведь обещала показать вам церковь Подлинного Креста. Как только вы будете знать, когда сможете приехать, позвоните мне за несколько дней до того, если это будет в рабочий день. Или, еще лучше, приезжайте как-нибудь в выходные, мы тогда сможем и церковь посмотреть, и пообедать втроем. Что вы на это скажете?
– Что касается меня, то я буду очень рада, – солгала Моника, которой стало легче уже оттого, что сегодня Лючии не будет с ними за обедом. – Мы обязательно навестим вас, когда Фернандо сможет.
Фернандо начал вспоминать, насколько он загружен, и подумал, что в ближайшие две недели он вряд ли снова выберется в Сеговию.
– Когда праздники закончатся, в ювелирном магазине будет уже не такая интенсивная торговля. В следующую субботу не получится, а через две недели мы к тебе приедем. Тебя устраивает, Лючия?
– Договорились, без проблем! Если ты не возражаешь, я поищу в отделе периодики информацию относительно кражи и того случая, из-за которого твой отец попал в тюрьму. Если я увижу что-нибудь интересное, я пришлю эту информацию тебе. Ты сможешь оставить мне карточку с номерами телефона и факса?
Фернандо оставил ей визитную карточку ювелирного магазина. Лючия попрощалась с Моникой, дважды поцеловав ее, и проводила их до двери архива, где пожелала им приятного времяпрепровождения.
Было уже четверть третьего, и оставалось всего пятнадцать минут, чтобы доехать до ресторана, где Фернандо договорился встретиться с Паулой. Фернандо немного прибавил скорость, и через несколько минут они выехали из Сеговии. На улице было по-прежнему достаточно холодно, хотя уже не так, как утром. Верхняя одежда пришлась обоим очень кстати.
В ресторан можно было попасть из очень милого небольшого открытого внутреннего дворика. Слева от мощеной дорожки, которая вела к ресторанной двери, был разбит маленький газон, украшенный забавной композицией из искусственных овощей и фруктов, разбросанных по земле рядом с опрокинутой деревянной тачкой.
Фернандо спросил у официанта, не пришла ли уже госпожа Луэнго. Услужливый молодой человек ответил, что она уже пришла, и указал на столик в глубине ресторанного зала. Моника никогда не видела сестру Фернандо, если не считать фотографии в рамочке, стоявшей на столе в его кабинете. Эта женщина никогда не приезжала в Мадрид, они с братом виделись только тогда, когда Фернандо ездил в Сеговию. Фернандо подошел к сестре и расцеловал ее в обе щеки.
– Привет, Паула. Я рад тебя видеть. Представляю тебе Монику, мою сотрудницу, о которой я тебе много рассказывал.
– Ах, сейчас это называется «сотрудница»? – хитро взглянула на брата Паула, а затем стала рассматривать девушку.
– Не будь грубиянкой, Паула! – упрекнул сестру Фернандо, рассердившись. – Ты, право, невозможна! Иногда я думаю, что, когда ты была маленькая, мама вместо молока поила тебя уксусом. И я жду, что ты извинишься перед Моникой, она не привыкла к таким диким выходкам.
Моника, для которой эта ситуация была достаточно неприятной, подошла к Пауле и поцеловала ее в щеку, пристально посмотрев ей перед этим в глаза; они были такого же цвета и такими же ясными, как и глаза ее брата. На ее выразительном лице одновременно странным образом отражались и мягкость, и лукавство.
– Очень приятно с вами познакомиться. Фернандо мне довольно много о вас рассказывал.
– Прости, милая, я такая грубиянка! Знаю это за собой. Но я тебя уверяю, что быть сестрой этого человека очень нелегко. Садись со мной рядом. Мне приятно, что мы наконец познакомились. Я никогда не верила всему тому, что мой брат рассказывал о тебе!
– Я возьму ваши пальто? – предложил подошедший официант.
Фернандо помог Монике раздеться под насмешливым взглядом Паулы, от которой ничего не могло ускользнуть. Как только они сели, Паула схватила Фернандо за руку и сказала ему на ухо:
– Я поздравляю тебя! Отличный выбор! Это настоящая юная леди. Хотя для тебя она слишком молоденькая!
Фернандо не успел возразить, поскольку в этот момент появился метрдотель, вручил им меню и начал рассказывать о фирменных блюдах и о том, что он рекомендует гостям ресторана сегодня. Паула не слушала его пояснений, она наблюдала за Фернандо и думала о нем. Они так редко виделись… Она старалась поддерживать отношения с младшим братом и постоянно интересовалась его делами, хотя он беспрестанно повторял ей, что уже давно вырос. Правда, общались они в основном по телефону. Помимо того, что она была его сестрой, ей пришлось выполнять и роль матери, потому что их родители умерли, когда Паула и Фернандо были еще маленькими. Привычка покровительствовать брату со временем исчезла, но снова вернулась к ней, когда Фернандо овдовел, потеряв свою жену Изабель при столь драматических обстоятельствах. Прошло много лет, но Паула не могла забыть, как она тогда обнимала братишку, убитого горем. Они оба не были счастливы в любви. Как и Фернандо, Паула неожиданно лишилась своего любимого и решила, что ни один мужчина не сможет заполнить возникшую пустоту. Но она всем сердцем желала, чтобы Фернандо снова устроил свою личную жизнь – нашел бы женщину, которая сделала бы его счастливым. Она желала счастья брату больше, чем себе.
Паула очнулась от своих мыслей, так как необходимо было сделать заказ. После того как метрдотель все записал, она завела речь о том, что считала необходимым обсудить с Фернандо в первую очередь.
– Я не знаю, какие дела привели вас в Сеговию, хотя предполагаю, что вы приехали не для того, чтобы увидеться со мной. – тут она заговорщицки посмотрела на них. – Но я принесла серебряный кинжал, который вы заказали мне и который пришлось изготавливать с такой срочностью.
Она вынула из сумки коробку из гофрированного картона, открыла крышку и вынула дорогой тунисский кинжал с вырезанными на рукоятке арамейскими буквами, точно такой, как просил Фернандо. Он взял кинжал и принялся внимательно разглядывать его со всех сторон. Паула, не ожидая реакции брата, продолжила:
– Как видишь, это ручная работа. Я заняла своего лучшего ювелира но серебру работой на полных три дня и собственноручно отполировала самые тонкие детали.:
– Да… неплохо, – сдержанно похвалил изделие Фернандо.
– Как это «неплохо»? Это все, что ты можешь сказать? Не притворяйся! Ты знаешь, что это лучшая работа из всего, что ты держал в руках за всю твою жизнь, скотина неблагодарная!
Паула вырвала кинжал у него из рук и положила его обратно в коробку, очень обиженная словами Фернандо. Моника почувствовала ее состояние и захотела помочь.