Книга Крутые парни - Чарли Стелла
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фама поднял брови.
– Извини, но кто из нас состоит в мафии?
Манджино уже поднимался по лестнице, но, услышав слова Фамы, развернулся к нему.
– Ты, – кивнул он. – Так берешь на себя парикмахера, важная шишка?
– Я думал, мафиози не трахают друг у друга жен, – заметил Павлик.
– Нет такого закона, который бы они не нарушали, – ответил Денафриа.
Они перегнали микроавтобус подальше от дома и теперь наблюдали, как Джимми Манджино и Джек Фама выходят из высокого кирпичного дома. Оба мафиози сели в красный «понтиак», припаркованный на другой стороне улицы, наискосок от дома.
– Разве Сарпетти не собирает дань с игорных домов и ростовщиков? – спросил Павлик.
– Да, – кивнул Денафриа. – Занимается, так сказать, более почтенной отраслью рэкета. – Он списал номера машины, в которую сели мафиози.
– Пойдем навестим красотку, – предложил Павлик.
– Кого, миссис Дичикко?
– Ну да, – кивнул Павлик. – Никогда еще не видел жену мафиози. По крайней мере, с близкого расстояния.
«Понтиак» быстро развернулся и поехал прочь. За углом он повернул налево. Павлик открыл дверцу и – Денафриа не успел ему помешать – выскочил из микроавтобуса. Он подошел к двери и несколько раз позвонил.
– Иду, иду! – отозвался изнутри женский голос.
Павлик расстегнул бумажник и поднес к глазку удостоверение. Розмэри Дичикко открыла дверь, не спрашивая, кто пришел. На ней ничего не было, кроме белого спортивного бюстгальтера и красных трусиков-танга.
Павлик вежливо улыбнулся:
– Доброе утро!
Увидев удостоверение, миссис Дичикко нахмурилась.
– Какое, на хрен, доброе, – ответила она.
– Хотите сказать, утро прошло неудачно? – уточнил Павлик.
Миссис Дичикко щелкнула пальцами.
– Что вам нужно?
– Полиция, – сказал Павлик.
– Ну да, поэтому у вас удостоверение. – Миссис Дичикко и бровью не повела, более того – вызывающе подбоченилась.
Павлик заставил себя не пялиться на ее бедра.
– Кстати, мадам, Джимми Манджино у вас?
– Нет.
– Знаете, где он?
– Нет.
– Был ли он у вас раньше?
– Не был.
– Вы уверены, мадам?
– Да.
Павлик потер подбородок и хмыкнул, снова глядя на ноги миссис Дичикко.
– Погодите, сейчас облегчу вам задачу, – заявила она, поворачиваясь и демонстрируя Павлику свой зад. – Ну, как?
– Чудесно, мадам.
– Что, мурашки пошли?
– Вот именно.
Миссис Дичикко изобразила улыбку.
– Тогда всего хорошего, – заявила она, захлопывая дверь у Павлика перед носом.
– Совершенно верно, – кивнул он. – Спасибо.
По вторникам и четвергам в одном с ней спортзале часто занимался мужчина с проседью в волосах и в майке с эмблемой ФБР. Он занимался гимнастикой, вертелся на турнике. Сегодня Лианна надела облегающие белые трусики. Тугой спортивный бюстгальтер выгодно подчеркивал ее грудь. Волосы она подвязала белой эластичной резинкой.
Она заметила того, с кем хотела познакомиться, на велотренажере. Покрутив педали, он направился к стойке с гантелями. Понаблюдав за ним, Лианна присела на краешек скамейки и окликнула его:
– Извините, мистер из ФБР. Не могли бы вы мне помочь, когда освободитесь?
Мужчина в майке с эмблемой ФБР положил гантели на резиновый коврик.
– Что вам нужно? – спросил он.
– Передайте, пожалуйста, когда закончите упражнение. – Лианна ткнула в десятикилограммовые гантели.
– Конечно, – кивнул мужчина.
– Спасибо.
Лианна села и стала ждать, когда мужчина передаст ей требуемое.
– А когда я все сделаю, положите их на место? – спросила она.
Ее собеседник улыбнулся:
– Конечно!
Сделав упражнение, Лианна положила гантели рядом с незнакомцем.
– Большое спасибо, – сказала она.
– Всегда пожалуйста, – отозвался тот, ставя ее гантели назад на стойку.
– Мне нравится ваша майка, – заметила Лианна. – Вы и вправду работаете в ФБР?
– Меня зовут Джордж, – представился новый знакомый, протягивая ей руку.
Лианна пожала ее и подмигнула.
– В мечтах я именно такими и представляю себе сотрудников ФБР.
Джордж улыбнулся.
– Я тоже.
Через полчаса Джордж и Лианна пили апельсиновый сок в уличном кафе на Второй авеню. Джордж остался в спортивной форме, в которой он занимался. На Лианне была белая нейлоновая футболка фирмы «Найк».
Лианна рассказывала новому знакомому о том, как ей не везет с мужчинами. Джордж жаловался ей на жену.
– Значит, я представляю для вас интерес, но только как сексуальный объект, – уточнила Лианна.
Джордж потянулся и зевнул.
– Мы можем иногда ужинать вместе, выпивать, время от времени куда-нибудь ездить на выходные…
– Ясно, – кивнула Лианна. – По крайней мере, вы не юлите.
– А я нужен вам потому, что у вас сложные отношения с одним любовником, гангстером, и другим, который мечтает вступить в мафию, – сказал Джордж. – Или вы преувеличиваете?
– Вы на самом деле сотрудник ФБР? – спросила Лианна. – Ведь такие майки продаются на каждом углу.
– Но не каждый станет их носить. – Джордж порылся в спортивной сумке, достал бумажник, раскрыл и показал свое удостоверение, закрыв пальцем фамилию.
– Похоже на настоящее.
– У нас не приветствуются романы с девушками, которым требуется помощь федерального агентства, – игриво заметил Джордж. – Уж в это вы можете поверить.
– Но я ведь могу позвонить в справочную ФБР и выяснить вашу фамилию, – с улыбкой возразила Лианна. – Конечно, если сильно захочу.
– Да, наверное, – сказал Джордж. – Но тогда вам пришлось бы затратить значительно больше усилий.
– Джордж, я могу узнать вашу фамилию через администрацию спортивного зала, – отмахнулась Лианна.
Джордж передал Лианне свое удостоверение, и она начала читать:
– «Специальный агент Джордж Уилсон. Федеральное бюро расследований».
– Итак, Лианна, что вам от меня нужно? – осведомился Джордж.
– Чтобы вы за ними приглядели, – ответила Лианна. – Не знаю, что затеяли Ларри и Джимми, но явно ничего хорошего. Последите за ними, не упускайте их из виду. Тогда мне будет спокойнее за свою жизнь.