Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Хищный цветок - Александрович Михайлов Александр 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Хищный цветок - Александрович Михайлов Александр

24
0
Читать книгу Хищный цветок - Александрович Михайлов Александр полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 25
Перейти на страницу:

Глава 9

Окованные тусклой заиндевевшей сталью толстые дубовые ворота Небесных Врат со скрипом приоткрылись ровно настолько, чтобы в образовавшийся между створками проем мог пройти один человек. Странный Вил протиснулся внутрь, жестом показав своим спутницам ожидать. Изабелла, скрестив ноги, уселась на промерзший заснеженный камень, подняла ворот шубы, скрыв лицо и, видимо, уснула. Мария позволить себе такой роскоши никак не могла. Девушка-кошка нервно расхаживала туда-сюда, протоптав в нетронутом ослепительно-белом свежем горном снегу узкую тропинку. В голове принцессы роилось слишком много мыслей, чтобы она могла спокойно усидеть на месте. Безумные догадки, зыбкая ускользающая надежда, неразрешимые вопросы — все смешалось в усталом мозгу зверочеловека. Что за неведомая сила сокрушила мрачного главу темного клана? Мария чувствовала, что как-то замешана в этом. По всему выходило, что острые коготки были отнюдь не единственным ее оружием. В тот момент, когда Франк Салеван отправился в холодные недра ледяного рва, принцесса остро ощутила, что это случилось исключительно по ее воле. Подобное чувство приходило к ней и ранее, в моменты, когда невероятная удача помогала девушке выбраться из серьезных передряг, но сегодня оно как будто перешло на новый уровень. Однако старый солдат не заставил ждать себя слишком долго. Спустя двадцать минут из-за ворот показалась его непокрытая взъерошенная седая голова и Вил с теплой улыбкой проговорил:

— Проходите, мы рады будем принять в Небесных Вратах столь знатных особ.

В просторном, но порядком захламленном разномастными ящиками, бочками, какими-то перевернутыми телегами и прочим барахлом дворе крепости собрался, похоже, весь гарнизон. Угрюмые, облаченные в ржавый доспех и снаряженные видавшим виды оружием солдаты неровным кругом обступили девушек. Один из них, державший на плече ветхий арбалет, с визгливыми нотками в голосе выкрикнул:

— Эта ведьма чуть не подстрелила меня!

Усталая и голодная Изабелла не стала спорить с воякой. Вымученно улыбнувшись, она самым нежным своим голосом проговорила:

— Хочешь, я это исправлю? Обещаю, что на этот раз не промахнусь…

Лицо солдата стало бордовым, словно свекла, но остальные его товарищи ответили на язвительную реплику волшебницы дружным взрывом хохота. От толпы отделился пожилой лысый, заросший неопрятной седой бородой, низенький человечек, отличительным знаком которого был потасканный синий плащ, скрепленный медной застежкой в форме двух скрещенных мечей. Этот господин оперся одной рукой на внушительную секиру, будто ему было тяжело стоять, остановил на Изабелле взгляд водянистых серых глаз и низким скрипучим голосом сказал:

— Я командор Харпентер — комендант этой дыры. За кого себя выдаете вы, мне уже известно, и к этому вопросу мы еще вернемся. Однако пустой живот в решении серьезных дел не помощник. Предлагаю вам пройти в столовую к нашему скромному завтраку, — немного помедлив, он добавил, — дамы.

Здешняя столовая оказалось довольно тесным помещением, доминирующим предметом в котором был длинный стол, сколоченный из не струганных досок. В углу жарко чадила высокая цилиндрическая закопченная печка, на самом верху которой разместился широкий блестящий таз, порождающий густые клубы пара. Запах какой-то дрянной стряпни смешался со стойким ароматом десятков немытых тел и буквально сшибал с ног неподготовленного человека. Но, по крайней мере, здесь было тепло. Солдаты споро расселись по низеньким табуретам и принялись работать деревянными ложками над уже разложенной по мискам едой. Для Марии с Изабеллой были оставлены два стула с высокими резными спинками напротив командора. Волшебница сбросила тяжелую шубу прямо на пол и вальяжно развалилась на предложенном месте. В ее глубокой оловянной миске лежало что-то по вкусу напоминающее мясное желе, сдобренное небольшим количеством кедровых орешков. Хотя, девушке казалось, что сейчас она готова была съесть любую гадость, хоть чуть-чуть напоминающую еду. Торопливо зачерпывая объемной деревянной ложкой сероватую студенистую кашицу, Изабелла услышала добродушный смех Харпентера:

— Смотрю, аппетит у вас, что надо!

С набитым ртом волшебница пробурчала:

— Мы пришли издалека, и последним, что мне довелось съесть два дня назад, была подмороженная брюквина…

Командор снова раскатисто расхохотался:

— Ну, с овощами-то у нас здесь, как видите, совсем напряженно. Снабжения нет почти, готовим то, что сами поймали.

Изабелла слегка кивнула, показывая, что информацию приняла, но она ей нисколько не интересна. Комендант, похоже, понял, что на праздные беседы девушки не настроены и резонно решил перейти к делу:

— Что же, значит, я имею честь принимать у себя знаменитую Сапфировую Изабеллу, а ваша спутница Ее Королевское Величество Мария Валентайн? — скептически уточнил Харпентер.

— Именно так, — коротко бросила волшебница.

— И чем же уважаемые гостьи могут это доказать? — в серо-стальных глазах командора все еще виднелась неприкрытая ирония.

Изабелла язвительно спросила:

— Вы что, хотите, чтобы я что-нибудь наколдовала прямо здесь? В принципе, мне это совсем не составит труда, командор.

Старый вояка улыбнулся, по всему видно, он был вообще веселым человеком:

— О вашей магии я уже наслышан. Достаточно будет, если вы покажете жетон или типа того. Вопрос скорее относится к этому молчаливому прелестному созданию, — Харпентер кивнул в сторону сосредоточенно жующей Марии.

На грубую дощатую поверхность стола со звоном упал серебряный жетон особого дознавателя имперского магического консулата, а волшебница с угрозой добавила:

— Побольше уважения к своей законной королеве!

Мария устало проговорила:

— И чем же я могу доказать свое происхождение? Думаете, у меня завалялась корона?

Комендант прищурился:

— Но, тем не менее, вы считаете, что в Клетке Мороза все сразу поверят вам на слово?

Изабелла вновь перешла в наступление:

— Неужели то, что королеве удалось сокрушить предателя Салевана, не является для вас достаточным доказательством?

Харпентер равнодушно ответил:

— Мне сообщили, что некроманта сокрушили порыв ветра и неудачно рухнувшая глыба льда.

И тут в разговор вмешался сидевший неподалеку Странный Вил:

— И вы готовы поверить в это, командор?

— Я верю в то, что вижу сам, — комендант помедлил, — ну или видят мои солдаты.

Вильям понизил голос и быстро-быстро затараторил:

— Тогда послушайте, что я увидел на ветхих страницах старых летописей, сэр. Вы же наверняка знаете, сколь процветающей была наша империя при королевской власти. Сотни лет невероятных побед и удач, богатые урожаи, постоянное расширение территорий, удивительные научные открытия. Кажется, что все, чего захочет монарх воплощалось само

1 ... 21 22 23 ... 25
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Хищный цветок - Александрович Михайлов Александр"