Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Научная фантастика » Сквозь лёд и снег - Алексей Сергеевич Архипов 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Сквозь лёд и снег - Алексей Сергеевич Архипов

63
0
Читать книгу Сквозь лёд и снег - Алексей Сергеевич Архипов полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 48
Перейти на страницу:
непривычно и неудобно тянуться последним, если ты меня понимаешь! — продолжил он после некоторой паузы.

— Не переживай так, — ответила Фрэя, — это всего лишь психологический барьер спортивной очередности, смотреть в конце будут на время.

— Отлично! — негодовал Вэндэр, — у меня здесь перед глазами секундомер что ли для каждого включен или посмотреть больше некуда?! Девять человек — девять параметров, плюс за дорогой следи…

— Для этого и задумано! — отвечала Фрэя, — ты ничего лишнего не должен знать, просто грамотно и как можно быстрее веди машину по заданному пути, а там видно будет. Тебя же не убьют, в конце концов.

После некоторой паузы в эфире послышалась немецкая речь:

J) — Wie du denkst, worüber sie sagen, Hans? («Ви ду дэнкст, ворЮба зи зáгэн, Ханс?», Как ты думаешь, о чём они говорят, Ганс?)

H) — Worüber sie nicht sagen würden, es ist besser nicht, es im Äther, Joseph zu besprechen! Es ist noch schlechter, als nicht zu verstehen das Wesen ihrer Verhandlungen! («ВорЮба зи нихт заген вЮрдэн, эс ист бЭса нихт, эм им Этэ, Йозэф цу бищпрéхин! Эс ист нох шлéхта, алс нихт цу ферштúн дас Вúзн úрхэ ФахáндлЮэн!» О чем бы они не говорили, лучше не обсуждать это в эфире, Йозеф! Это ещё хуже, чем не понимать суть их переговоров!)

J) — Ichhabeverstanden, Hans. («Их хаб фэрштáндн, Ханс.», Я понял, Ганс.)

J) — Hans?! («Ханс?!», Ганс?!)

H) — Ja, Joseph! («Яа, Йозэф!», Да, Йозеф!)

J) — Und du bist überzeugt, was niemand von ihnen den Deutschen weiß?!

(«Унд ду бист убэцáйкт, ваз нúманд фон ирхэ дэн Дóйчен вáйц?!», А ты уверен, что никто из них не знает немецкий?!)

H) — Ist überzeugt, Joseph! («Ист убэцáйкт, Йозэф!», Уверен, Йозеф!)

J) — Woher, Hans?! («Вóхиа, Ханс?!», Откуда, Ганс?!)

H) — Die Untersuchung, Joseph. In ihren Personalakten den Wort über das Deutsche. («Диа Унтозýхон, Йозэф. Ин ирхэ Пэсональáктэн дэн Вот ýба дас Дóйче.», Разведка, Йозеф. В их личных делах ни слова о немецком языке.)

J) — Ichhabeverstanden, Hans! («Их хаб фэрштáндн, Ханс!», Я понял, Ганс!)

Команда уже была на полпути к «Принцессе Елизавете», когда в эфире послышался голос Хэлбокса:

— Ну и как вам этот трëп?

— Ты о чем? — спросила Кэтрин.

— О немцах, — ответил Хэлбокс, — я тут как будто в немецкой подводной лодке очутился во время боевой атаки.

— Нормально рубят, мне понравилось! — вмешался Аксель.

— А, да, а мне нет, — ответил Хэлбокс.

— А что такое? — заинтригованно продолжила Кэтрин.

— А ничего такого! — огрызнулся Хэлбокс, — у меня вообще-то предки на войне погибли под Сталинградом.

— У меня тоже погибли, — сказал Аксель.

— У меня прабабушка вообще блокадница, — добавила Кэтрин.

— Да у всех тут кто-то погиб! Кончайте этот базар! — вмешался Джонс, — мы уже всë решили, ты предлагаешь им что, молчать всю дорогу? Сиди и слушай, может немецкий выучишь заодно! Я вообще в танке себя представил, даже несколько прикольно. А потом в самолете.

— А, так ты за немцев, гад?! Всё с тобой понятно! — никак не успокаивался Хэлбокс, в его голосе чувствовалась обида и сарказм.

— А я в детстве в военные шутеры постоянно за немцев играл, — мне что теперь повеситься? — добавил Вэндэр.

— Тебя вообще не спрашивают, — продолжал Хэлбокс, — мы с тобой потом разберёмся.

— А у меня сестра двоюродная в Германии живёт, — внезапно сказал Лу, который обычно никогда не вмешивался в беседу и отличался чрезвычайной скромностью и молчанием, — отличная страна, говорит, очень колоритная.

— К слову о войне, — начала Фрэя, — они оба — потомки ветеранов, реально участвовавших в серьёзных сражениях, в элитных войсках, в высоком звании, награжденных и выживших, вернувшихся домой.

В эфире наступила тишина, которая внезапно оборвалась.

— Это они тебе рассказали?! — жестко спросил Хэлбокс.

— Расслабься, а то ты щас там сам на войну уйдешь! — в приказном тоне ответила ему Фрэя.

— Да-да, как «бабка в кедах», — пошутил Вэндэр и заржал, издеваясь над Хэлбоксом.

— Да ладно вам хорошь! — сказал серьёзным голосом Джонс, — сейчас на эмоциях детских обид как раз им гонку и просрëм все вместе!

— Ещё посмотрим, кто кого! — обиделся Хэлбокс.

Через полтора часа штурманбот сообщил о контрольной точке подхода.

— Снимай шинель, приехали! — произнес Джонс.

— Ага, выгружаемся по одному! — добавил Вэндэр.

— А кто-то пролетел! — ехидно начал издеваться Хэлбокс.

— Я даже подозреваю кто, — серьезно и печально сказала Фрэя, — Аксель, ты какого хрена после меня пришёл?!

— Да всё короче, я что тут сейчас оправдываться буду или кто-то здесь не знает возможностей «Спектра»? — с обидой в голосе произнёс Аксель, — на нём не соревноваться надо, а в гости ездить — чай пить с девушками.

Сновигаторы заходили на полигон.

— Да я знаю, — с грустью продолжила Фрэя, — не переживай, это не твоя вина. Я слышал, Архип Великий планировал вообще его англичанам продать, чтобы самому с рестайлингом не заморачиваться и свои деньги в прокачку не вкладывать.

— Да знаю я, меня это больше всего и напрягает! Я бы лучше на прокаченом и покатался. Салон зашибись вообще, штурвал прикольно выполнен в центре виде руля, так удобней гораздо мне кажется.

— Что проиграл? Ха-ха-ха! — смешливо издевался Хэлбокс, заходя в финишный коридор.

— Успокойся Хэл, ты и мне проиграл! — серьезным голосом сказал Джонс, уже разворачиваясь на полигоне для парковки.

— Мне главное, что я успел! — замыкал финишную прямую Вэндэр.

— Итак! Йозеф первый, Ганс второй, Аксель выбыл, остальные в порядке стартовой очерёдности! Время 18:20, сверяем! Погода хорошая! Всех поздравляю и желаю успехов! Передаю вас «Елизавете»! Конец связи! — неожиданно в бодром командном режиме прозвучал из эфира голос диспетчера САНАЭ IV.

ГЛАВА XV. СТАНЦИЯ «ПРИНЦЕССЫ ЕЛИЗАВЕТЫ»

Станция № 90 «Принцессы Елизаветы» (Princes Elisabeth) Бельгия 690 ю.ш. 210 в.д. расположена на нунтаке «Утстейн» (Нунатáк (гренл. — nunataaq) — полностью окружённый льдом скалистый пик, горный гребень или холм, выступающий над поверхностью ледникового покрова или горного ледника.) Земли Королевы Мод. Открыта 15 февраля 2009 года. Станция названа в честь Бельгийской принцессы Елизаветы, старшей дочери короля Бельгии Филиппа. Станция спроектирована, построена и эксплуатируется под эгидой организации Международного Полярного Фонда с штаб-квартирой в Брюсселе. Является первой полярной базой, объединяющей эко-стоительные материалы, использование чистой эффективной энергии, оптимизацию потребления энергии станции и разумных методов обращения с отходами.

Станция построены на горном хребте и может выдерживать сильные ветры благодаря своей аэродинамической форме и фундаменту, крепления которого достигают нескольких метров вглубь вечной мерзлоты.

«Станция Принцессы Елизаветы» была одной из

1 ... 21 22 23 ... 48
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Сквозь лёд и снег - Алексей Сергеевич Архипов"