Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Отпуск для ведьмы с котом - Морвейн Ветер 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Отпуск для ведьмы с котом - Морвейн Ветер

88
0
Читать книгу Отпуск для ведьмы с котом (СИ) - Морвейн Ветер полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 33
Перейти на страницу:
не верил в духов… Но не здесь же, на популярном курорте!

— То есть, ты меня туда не отведёшь? — уточнил Керит.

Мальчик торопливо замотал головой.

Керит молча извлёк из кармана заготовленные купюры и передал ему.

— Нет, так нет, — сказал Керит. — Возвращайся к своему лотку.

Мальчишка помялся, сомневаясь, хватит ли ненормальному туристу ума вернуться в посёлок следом за ним.

— Я вас предупредил! — сказал он, наконец, и, отвернувшись, припустил в направлении опушки.

14

Лейка осталась сидеть в напряжённом ожидании. «Скажет или не скажет?» Без особых к тому оснований, она всё ещё надеялась, что Вейла её пожалеет. «А если скажет… То что сделает царь?»

Впрочем, она не успела найти ответа на этот вопрос, когда тишину заброшенной спальни нарушил негромкий звук — как будто кто-то скрёбся когтями в дверь.

От подобного звука, услышанного среди ночи в городе мертвецов, кто-то непосвящённый вполне мог бы упасть в обморок. Но Лейка слышала подобное не впервые — обычно, когда забывала пустить Пупсика в избушку на ночь.

Оживившись, она бросилась к выходу. На сей раз Лейка не тратила времени на разговоры со стражниками, очень торопливо притворилась, что оглядывает коридор и, убедившись, что кот пересёк порог, захлопнула дверь. Потянулась к Пупсику, намереваясь обнять, но тот отпрыгнул в сторону и зашипел.

Лейка нахмурилась. На что Пупсик обиделся, она не понимала. Но для начала решила снять иллюзию.

На ходу щёлкнув пальцами, она вернулась на кровать. Села и выжидающе посмотрела на кота.

— Ну? — поторопила она. — Выход далеко?

— Ты не Серсея! — возмущённо сказал кот.

Лейка напряглась.

— Пупсик… Ты это всегда знал!

Кот замолчал.

— Ты не Пупсик, — спокойно произнесла Лейка, хотя вот теперь в её сердце всё-таки зародился страх. — Верни моего кота!

— Я — Альмур.

Лейка ждала. Кот тоже ждал.

— Я не знаю кто ты там «мур» или не «мур», — зло процедила Лейка. — Но ты точно в теле моего кота! Отдай его назад!

— Не получится, — после долгой паузы протянул Пупсик-Альмур. — Я слишком долго ждал.

Лейка скрипнула зубами.

— Вот после всех ваших пакостей я из принципа не буду никого освобождать!

— Ты и не можешь. Может только она.

Лейка сделала глубокий вдох, изо всех сил стараясь заставить себя успокоиться.

— Я приехала сюда отдыхать, — твёрдо сказала она. — Я не знаю никакую Серсею. Отдай моего кота.

— Я знаю, — Альмур явно был весьма упрям.

— Ты заманил сюда Пупсика? — поняла Лейка.

— Я.

— И ты правда этот… брат? Дух древнего почившего чёрного кота?

— Брат? — Фырканье кота очень походило в это мгновение на смех. — Я — демон, который её защищал.

— Духи Лесные… только демонов нам и не хватало, — пробормотала Лейка. Поразмыслила и решила: — Давай по порядку, а? Ты же явно очень хочешь что-то мне рассказать.

Кот кивнул. На его месте Пупсик наверняка забрался бы на кровать, поближе к хозяйке, но Альмур продолжал стоять, серьёзно глядя ей в глаза.

— Я — Альмур, — повторил он. — Серсее было четырнадцать, когда она меня призвала.

То, что Серсея владела магией, Лейку уже почти не удивило. Не даром же та притянула к себе столько проблем.

— Серсее было шестнадцать, когда на морском побережье она увидела раненого эльфа. Он лежал на берегу, и Серсее, конечно же, понадобилось притащить его в дом и выходить.

— Её можно понять.

— И, конечно же, он влюбился.

— И она?

— И она. Но эльф должен был вернуться домой. Он оказался ни много, ни мало, изгнанным царевичем. И собирался возвратиться в свой город и вернуть себе власть. Он обещал, что придёт за Серсеей, когда станет царём.

Кот замолк. Успокоенный тем, что его внимательно слушают, он огляделся по сторонам и прилёг.

— Я так чувствую, — произнесла тем временем Лейка. — Родня Серсеи ничего об этом царевиче не знала.

— Конечно, не знала, — фыркнул кот. — Разве может девушка признаться, что дни и ночи проводит на конюшне с незнакомым мужчиной? Даже если он — раненый эльф.

— Царевич, — напомнила Лейка. — Могли бы выкуп получить.

— Серсея его полюбила! — поучительно произнёс кот, наконец устроившись на столе. — Она его ждала и ждала… — с грустью продолжал кот. — Но царевич никак не возвращался. Шли годы, и, наконец, Серсея не выдержала. Вышла на берег и обратилась с песней к морским волнам.

— Опять пыталась кого-то призвать.

— Да, — вздохнул кот. — Его. Хедерика, чтобы ему его русалки хвост оторвали.

— А он?

— А он… А он не отзывался. Ни в первый, ни во второй раз. И только на третий раз вышел из пучины вод и сказал, что у него на дне морском другая жена.

— Вейла.

— Она.

— Так Серсею никто не похищал?

— Она сбросилась с утёса. Когда узнала, что любимый её позабыл.

— Что-то у вашей Серсеи маниакально-суицидальный синдром, — заметила Лейка.

— Серсея была честной! И любила его! — упрямо повторил кот.

— Ладно, ладно, продолжай.

— Когда Хедерик понял, что Серсею приняли объятья моря, у него не было иного выхода, кроме как поднять её со дна и отвести к себе во дворец.

— Мог бы и домой вернуть!

— А вдруг бы она сбросилась ещё раз?

— Тоже верно. Чувствую, она могла. И, надо думать, Вейла не обрадовалась появлению другой возлюбленной короля.

— Хедерик не хотел выбирать, — мрачно продолжил кот. — Он сделал своими жёнами обеих.

— Мне начинает казаться, что главный самоубивец здесь он…

— Так продолжалось шесть сотен лет. Пока терпение обеих не иссякло. Вейла придумала способ вернуть Серсею домой. Она рассказала моей госпоже, что её королевству грозит беда. Показала видения с берегов.

— «Твоей госпоже…» Просто любопытно, а что всё это время делал ты?

— Это не важно!

— И всё же.

Кот недовольно засопел.

— Она бросила меня на берегу! — наконец прорычал он и для пущей достоверности встал на четыре лапы, прогнул спину. Получилось у него гораздо страшнее, чем у настоящего Пупсика.

— Но ты, видимо, её нашёл?

— Нашёл, — признал альмур. — Как только смог. Проклятая Вейла наложила на меня

1 ... 21 22 23 ... 33
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Отпуск для ведьмы с котом - Морвейн Ветер"