Книга Солнце за облаками - Кэтти Уильямс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я этого не говорила, Николас, это твои слова.
Голос Ли звучал достаточно спокойно, но физическое соприкосновение их рук заставляло ее пульс учащенно биться.
– Ты меня заинтриговала, – проговорил он медленно, и его хватка немного ослабла. С задумчиво-рассеянным видом он провел пальцами по нежному запястью девушки.
– Неужели? – На этот раз ее голос был не так ровен.
– Ну да, ведь после столь несложной работы в своей сельской библиотеке ты приехала сюда и сразу же овладела необходимыми навыками. Как будто специально готовилась.
– Прости, что разочаровала тебя, – жестким тоном сказала Ли.
– В чем?
– Ты как будто не ожидал, что я справлюсь, – пояснила она, все еще испытывая замешательство от едва заметных, но таких явно эротических поглаживаний ее руки. – Я понимаю, ты хотел, чтобы я своим трудом окупила наше вынужденное пребывание в Лондоне, но не был бы удивлен, если бы я доработалась до полного истощения.
Он взглянул на нее, и в серых глазах заплясали веселые чертики. Такой, как она уже знала, Николас становился очень опасен – когда, сам того не сознавая, делался милым и обаятельным.
Ли наконец выдернула руку и принялась возиться со своей сумкой. Нельзя допустить, чтобы чувства взяли в ней верх и сделали ее полной дурой в глазах Николаев. Ценный урок из своего последнего приступа глупости она уже извлекла и не намеревалась забыть его так скоро.
– На самом деле, – проговорил Николас, ослабив узел галстука, – я бы не предложил тебе работу, если бы думал, что ты не справишься с ней. Но ты, надо сказать, превзошла мои ожидания.
– Рада это слышать, – сказала Ли, почувствовав себя намного уверенней теперь, когда между ними появилось некоторое расстояние – пусть даже всего лишь на ширину стола. По крайней мере она была предоставлена самой себе. Когда же он дотрагивался до нее, рассудок ее, казалось, отключался.
– И вместе с тем, – продолжал Николас, все еще глядя на нее так, словно пытался разгадать какое-то сложное математическое уравнение, – что-то подсказывает мне, что слишком доверять тебе нельзя, что ты готова запросто воспользоваться ситуацией, чтобы получить то, что захочешь. Ведь домик в Йоркшире нуждается в капитальном ремонте. И все-таки есть в тебе что-то не от мира сего.
Николас замолчал, и в комнате воцарилась тишина. В его словах не было ничего особенного, и произносил он их довольно спокойно, но в самой атмосфере разговора ощущалось что-то тревожно-интимное. А может быть, решила девушка, это просто мое воображение играет со мной шутки?
– Так ты можешь это объяснить? – мягко поинтересовался Николас.
Ли растерялась, встревоженная напором вопроса, и отвела взгляд.
– Не понимаю, зачем тебе надо все время разгадывать поступки людей, словно перед тобой какие-то коварные преступники, – спокойно произнесла она и надела сумку на плечо, давая понять, что ей пора уходить. – С твоей профессией, я думаю, трудно ждать от людей, чтобы они действовали согласно законам логики.
– Напротив, – сухо возразил он, – ты даже не представляешь, как много преступлений и даже убийств совершается по самым логическим причинам. Деньги, месть, страсть…
– Страсть – это не логично, – отпарировала она.
– Может быть, с твоей точки зрения. Наклонившись поближе, он легонько намотал прядь ее волос на свой палец. Ли мгновенно замерла на месте и похолодела. Хотелось бежать вон из комнаты, но ноги не слушались. Опять она не владела собой.
– Значит, страсть – это не логично, – повторил он, пристально глядя в лицо девушки своими серыми глазами. – Но тогда почему ты встречаешься с Джерри?
– Что ты сказал? – Внезапная перемена темы поставила ее в тупик, и она изумленно уставилась на него.
– Джерри, – сказал он, на этот раз с ноткой нетерпения в голосе. – Почему ты встречаешься с ним? Я ни на минуту не поверю, что ты им увлечена.
– То, что я чувствую, – это мое личное дело, – сказала Ли, направляясь к двери. Но, прежде чем она успела выйти, он догнал ее и встал между ней и дверью, загородив собой проход.
Что все это значит? С чего это ему вздумалось допрашивать ее?
Сунув руки в карманы, Николас смотрел на нее сверху вниз, и губы его скривились в циничной усмешке.
– Это не ответ.
– Он единственный, какой я готова тебе дать.
– Ты с ним спала? Она побелела.
– Это уж точно не твое дело. Ты можешь командовать, когда речь идет о работе, но, как я провожу свободное время, тебя совсем не касается. В конце концов, это моя личная жизнь.
– В самом деле? – Голос его звучал весело и непринужденно, но в глазах появился опасный блеск.
Это значило, что следует держаться особенно настороже, но тем, что случилось в следующий момент, она была застигнута врасплох.
Николас наклонился, и Ли почувствовала, как его губы прильнули к ее губам в грубом, требовательном поцелуе. Инстинктивно она попыталась отпрянуть, но он крепко обхватил ее затылок, так что она даже шевельнуться не могла.
Сила поцелуя была такова, что у нее перехватило дыхание. Ли ощутила томительную слабость во всем теле, которая совершенно подавила ее, и как только он принялся целовать ее шею, она изогнулась назад и слегка застонала. Все внутри словно медленно плавилось под действием вспыхнувшего желания.
– Ты не можешь чувствовать никакой страсти к Джерри, если вот так отвечаешь мне, – прошептал он хрипло ей на ухо, и тут же она ощутила, как поработившая ее страсть начинает ослабевать.
Как могла она позволить этому человеку зайти так далеко? Ведь холодным, здравым разумом прекрасно понимала, какая глупость – поддаться ему. Что же это был за опыт, если он ничему ее не научил?
– Почем тебе знать? – спросила она неуверенным голосом, цепенея. Руки безвольно упали вдоль тела. – Ты уверен, только ты один способен пробуждать чувства у женщин?
Он отпрянул от нее, и страстность исчезла с его лица, словно ее смыли губкой.
Все, чего хотела сейчас Ли, – это отплатить за то, что ему с такой легкостью удавалось манипулировать ею. Отвращение, смешанное со злостью, вспыхнуло в ее груди с новой силой. Хватит молчать. Сейчас она все выскажет.
– Что ты стараешься доказать? – выкрикнула она прямо ему в лицо. – Что меня влечет к тебе? Ладно, пусть так. Ну и что с того? Это преходящее чувство.
– Которое иные женщины могут испытывать, – зловеще бросил он, – с немалым количеством мужчин. Ведь старина Джерри думает небось, что он один-единственный? Или же я прав, и вообще нет никакой страсти. Может, ты просто держишь его про запас, будучи совершенно к нему равнодушна?
Ли подняла руку, чтобы ударить обидчика, но он поймал ее за запястье.
– Довольно, милочка, не распускай коготки, – прорычал он. – Если ты думаешь…