Книга Во имя мести - Дарья Волобуева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У меня дома семья… – прошептал мистер Уайт, и Сид только что заметил, что тот сломлен горем.
– Не переживайте, я понял, – лишь сказал сыщик и вышел.
* * *
– Что случилось, Гастман? – обеспокоенно спросил полковник Гинслоу у подбежавшего констебля.
– Там труп! – выпалил молодой человек и протянул Гинслоу кусок бумаги. – Это лежало рядом с ним.
Полковник взял бумажку и прочел вслух:
– Кровавый Штурм.
Полковник Гинслоу опустил руку с бумажкой и задумчиво посмотрел на стоявшего перед ним констебля.
– Где? – лишь серьёзно сказал он.
Молодой человек кивнул, развернулся и повёл мистера Гинслоу вдоль парка. Констебль шел быстрым размашистым шагом, и полковник видел, как тот сжимает и разжимая кулаки от волнения.
Уже скоро, они подошли к одному маленькому ресторанчику, свернули за угол и увидели большое кровавое пятно.
– Где он?! – вскрикнул молодой Гастман, побледнев и оглядевшись. – Куда?..
Полковник в немом ужасе смотрел на кровавое пятно.
– Я уверяю Вас, труп только что был здесь, – говорил констебль.
"Не мог же он подняться и уйти!" –ошарашенно думал Гинслоу.
– Ты оставил его здесь одного? – сурово задал вопрос полковник, глядя на перепуганного констебля.
– Нет! – быстро покачал головой тот и торопливо добавил. – Раттвуд был здесь!
Гинслоу, хмуро оглядевшись по сторонам возразил, не скрывая раздражения:
– Ну и где он?
Уставившись в одну точку, констебль раскрыл рот и широко распахнул глаза.
– Раттвуд! – воскликнул молодой человек, и полковник обернулся, поспешив за констеблем.
За большими коробками с продуктами, которые недавно привезли в этот маленький ресторан, лежал без сознания второй констебль.
Гастман присел на корточки и похлопал приятеля по щекам. Тот вздрогнул и открыл глаза, полные страха. Ему помогли подняться на ноги.
– Раттвуд, что произошло? – начал допрос полковник, холодно поглядывая на второго констебля. – Где тело?
Низенький и полный человек, с которого не спускал глаз мистер Гинслоу, даже в этой ситуации выглядел комично: он резко выпрямившись, опустил руки по швам, испуганно ответил:
– Я и мистер Гастман следили за порядком в парке. Неожиданно, до нас донесся крик. Мы побежали на звук и увидели человека…
– Мёртвого. – вставил в другой констебль.
– Может быть, – поправил его товарищ. – Из груди у него торчала железная острая палка. Мистер Гастман видел как Вы входили в парк и побежал доложить Вам. Я остался стоять один, как вижу, что тело зашевелилось.
Полковник в задумчивости отвёл взгляд, собирая в голове все факты в общую кучу.
«Дожили,» – грустно усмехнулся тот» – от нас уже и мертвецы уходят.»
Вдруг, ему в голову пришла одна мысль, которую он тут же огласил вслух:
– Нужно вызвать Солта, – произнёс полковник, глядя на Гастмана. – Беги. Ты знаешь где он живёт.
– Есть! – Кивнул констебль и кинулся бегом из парка.
* * *
Сид не торопился идти домой, хоть было уже поздно, стемнело. Он шёл по тёмной улице, погруженный в свои мысли.
"Мотив Стэмфорда Райлота ясен, как день: он любил Нелл, но после признания в чувствах, семья девушки заявила о неравенстве. Разумеется, идея о возмездии пришла в голову не к нему. Ему, скорее всего, предложили или, он сам узнал и сам захотел принять участие," – подумал Хоупер и покосился на противоположную сторону улицы, не замедляя шаг.
Сыщик уже было опустил взгляд, как вздрогнул от неожиданности, когда из-за угла выскочил молодой человек и чуть не сбил его с ног. Человек что-то пробормотал в знак извинения и хотел уже бежать дальше, как Сид его окликнул:
– Гастман!
Красный от бега констебль обернулся, и переводя дыхание, медленно кивнул. Несколько мгновений Гастман вглядывался в лицо Хоупера.
– Вы тот сыщик? – склонил голову высокий констебль. – Который "Пёс"?
Сидней хотел что-то сказать, но вместо этого, нахмурившись, спросил.
– Я так понял, вы обо мне только слышали, – проговорил Сид и заметил, как молодой человек несколько смутился. – "Псом" меня прозвали мои враги, а для вас я Лютик, –протянул ему руку сыщик. – Хотелось бы узнать, куда вы так торопитесь? Вы не знаете где полковник Гинслоу?
– Полковник в парке, – отрапортовал констебль и с неохотой добавил: – Там найдено тело.
– Понятно, – кивнул Хоупер. – Вам поручили найти мистера Солта?
Констебль удивлённо уставился на сыщика.
– Бегите, Гастман, – попрощался Сид с человеком и, завернув за угол, направился в парк.
* * *
Хоупер вошёл в опустевшей парк, и его внимание сразу привлек мелькающий свет фонарика, который вскоре, и вовсе, погас.
Вглядываясь во тьму, сыщик пошёл по узкой дорожке. По мере того, как сокращалась расстояние между ним и одиноким ресторанчиком, чей силуэт угрюмо чернел, до него всё отчётливее стали доноситься голоса, среди которых он узнал хрипловатый баритон полковника.
Обойдя здания вокруг, Сиду пришлось идти по сырой земле, которая резко стала спускаться вниз. Голоса стали громче, и доносились они, будто бы, снизу. Стало совсем темно, и Хоупер остановился, прислушиваясь.
"Хоть глаза выколи," – нахмурился сыщик. – "Да что это за место такое?" – он повертел головой, вглядываясь во мрак.
– Мистер Гинслоу! – подал голос Сид. – Я бы не отказался от вашей помощи.
На мгновение голоса утихли, но, вскоре луч света ослепил Хоупера, и он поморщился.
– Лютик, это вы? – послышался возглас удивления полковника. – Идите сюда. Только осторожно, тут рядом небольшой овраг.
С помощью фонарика Сидней приблизился к Гинслоу, который стоял на дне неглубокой, широкой ямы, и спрыгнул к нему.
Полковник поставил на землю фонарь со свечой, и Хоупер смог разглядеть второго человека, который явно был констеблем.
Склонившись над лежащим человеком, тот констебль не заметил появление Сида.
На земле, устремив невидящий взор в небо, лежал мужчина. Из его груди торчала железная острая палка. В уголках рта запеклась кровь.
Лютик поддался интересу и приблизился к лежащему на земле человеку. Увидев его маленькие хитрые глазки, Сид вспомнил об описании человека с лисьей физиономией, а рассмотрев в сумраке его бакенбарды, подтвердил догадки.
"Дж. К."? – сыщик склонил голову на бок, пристально глядя в лицо мёртвого.