Telegram
Онлайн библиотека бесплатных книг и аудиокниг » Книги » Романы » Прикосновение волшебства - Патриция Райс 📕 - Книга онлайн бесплатно

Книга Прикосновение волшебства - Патриция Райс

189
0
Читать книгу Прикосновение волшебства - Патриция Райс полностью.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 21 22 23 ... 86
Перейти на страницу:

Впрочем, Бог с ним, с сундуком. Сегодня она покажет всему миру, что способна постоять за себя. Уж если родной брат счел себя вправе продать ее в пожизненное рабство, значит, ни одному мужчине нельзя доверять. Сегодня ей наконец стало понятно, что скрывалось за сальными взглядами, какими одаривали ее дружки Дункана, и это открытие оставило в ее душе горький привкус. Даже Меррик и тот видел в ней лишь соблазнительное тело, игрушку для своих желаний.

Кассандра стиснула зубы и постаралась не думать о предостережениях матери относительно физической стороны брака. Новобрачной до сих пор было неведомо, к чему вели поцелуи, однако мать дала ей понять, что это нечто малоприятное, что следует терпеть, ибо так хочет муж. По-видимому, именно это пытался втолковать ей Меррик. Что ж, ему следует отдать должное — он по крайней мере был с ней честен. Впрочем, то же пытался ей объяснить и Руперт, только менее галантным образом. Наверное, в этом и заключалась разница между ними. Один будет с ней жесток, другой был бы ласков и нежен. Однако и тому, и другому от нее нужно одно и то же — нечто противное, омерзительное, нечто такое, что нельзя назвать приличным словом.

Кассандра бросила взгляд на свое декольте — туда, где над золотой тканью начиналась ложбинка между грудей. Она уже давно заметила, что мужчины — большие любители заглядываться на эту ложбинку. Руперт же дал ей однозначно понять, что не удовольствуется одним только взглядом. Кассандра с содроганием вспомнила, как он в тот раз облапил ее, однако, судя по всему, мать имела в виду нечто еще более страшное, когда слабым шепотом пыталась давать дочери наставления. Ну ладно, вскоре ей предстоит узнать, что же это такое, о чем нельзя говорить вслух. Хотя нет, она не намерена здесь оставаться и с ужасом ждать неизбежного. Она непременно сбежит. А как только окажется на свободе, купит себе платье из грубой материи с застежкой под самое горло. И тогда можно будет не бояться мужчин — ни их липких взглядов, ни их липких рук.

Кассандра так увлеклась, строя планы побега, что не услышала шаги на лестнице. Дверь распахнулась, и в спальню вошел Руперт. Сердце у Кассандры забилось, как пойманная птица.

Руперт был не так высок, как ее брат, однако походка выдавала в нем силу и ловкость. Как и подобает жениху, Руперт был в элегантном наряде — белый галстук, черный фрак, шелковые панталоны. Если бы внешний вид соответствовал его сущности, все женщины мира были бы у его ног. Однако одного взгляда на полуопущенные веки было достаточно, чтобы понять — за внешностью джентльмена скрывается отъявленный мерзавец.

Кассандре стоило немалых усилий выдержать его взгляд и не попятиться к стене. Ей показалось, будто Руперт недоволен тем, что застал ее одетой и стоящей посреди комнаты в ярком свете люстры. Кассандра поняла это по тому, как он прищурился, как бросил взгляд на застеленную постель. Он сделал шаг ей навстречу, на ходу ослабив узел галстука.

— Вот уж не думал, миледи, что вы окажетесь такой скромницей. Надеюсь, вы простите меня за то, что я задержался внизу с гостями. Послать за горничной, чтобы она помогла вам раздеться, или вы предоставите это удовольствие мне?

Сальный — единственное слово, которое пришло Кассандре в голову.

— Я должна вам кое-что сказать, Руперт, — ответила она, вздернув подбородок и стараясь не выдать дрожи в голосе, а сама тем временем отодвинулась к туалетному столику. Рука нащупала щетку для волос.

Руперт с ухмылкой наблюдал за ней. Сам он не терял времени даром — развязал галстук и теперь расстегивал рубашку.

— Как вам будет угодно.

— Я не намерена становиться вашей женой.

Кассандра произнесла эту фразу резко и холодно. Руперт явно не ожидал такого заявления с ее стороны. Перед ним стояло юное, неопытное создание, однако было в Кассандре нечто такое, что насторожило его.

— Вам следовало подумать об этом раньше, — спокойно произнес он, пожав плечами, — пока вы не согласились пойти со мной к алтарю. Вы передумали слишком поздно.

— Я не передумала. Я никогда не хотела замуж за вас, Руперт! Меня заставил Дункан! Он и вам лгал, говоря о моем согласии. Он не подпускал меня к вам, чтобы я не сказала вам правду.

Руперт никак не отреагировал на ее слова, и Кассандра с ужасом увидела, что он продолжает раздеваться. Один только вид его голой волосатой груди вызвал у нее отвращение. Она ухватилась за край стола, чтобы не упасть.

— У меня и в мыслях не было доставлять неприятности кому бы то ни было. Вам же, Руперт, следовало в первую очередь спросить меня. И тогда этот наш сегодняшний разговор просто не состоялся бы.

Руперт холодно посмотрел на нее и принялся расстегивать манжеты.

— Какой еще разговор? Мы поженились. Я — ваш муж. Вы нервничаете, чего я, признаться, никак от вас не ожидал. Конечно, я знал, что вы неопытны. Но это даже лучше. Ночью вы станете моей женой, а утром мы отправимся в свадебное путешествие в Париж. Вы будете одеты по последней моде. Мы будем вращаться в самых знатных кругах. С вашим титулом и моим состоянием нас примут в резиденции Бурбонов.

Кассандра попыталась взять себя в руки. Руперт подошел к ней чересчур близко, от чего ей стало не по себе, но пока не предпринимал никаких действий. Кассандра подумала, что, возможно, ей удастся его убедить.

— Извините меня, Руперт. Уверена, вы не испытываете недостатка в женщинах. Наверняка найдется такая, которая готова выполнить все ваши прихоти и с радостью отправится с вами в Париж. Мне же не нужны модные наряды, и я смутно представляю себе, что такое резиденция Бурбонов. Единственное, чего я хочу, — это вместе с матерью вернуться домой в Кент. Мне не нужен муж. И я подумала… я поговорила с одним человеком, и мне сказали…

Кассандра не договорила, поскольку Руперт сорвал с ее плеч шаль и бросил на пол. Слава Богу, на ней еще оставалось платье, однако Руперт схватил ее за руку и привлек к себе. Хватка его была жестокой и сильной.

— Хватит болтать, Кассандра! Мы поженились, и этим все сказано. А теперь поцелуй меня, как и полагается жене.

Кассандра мотнула головой, ощущая на себе его пьяное дыхание. Руперт грубо схватил ее за лицо и повернул к себе. Девушка едва не лишилась чувств, однако губы ее беспомощно раскрылись и его язык проник к ней в рот. Кассандру чуть не стошнило. Руперт прижал девушку к комоду, навалившись на нее всем телом. «Неужели это и есть радости супружеской жизни?» — в ужасе подумала Кассандра.

Руперт убрал от ее лица руку. Кассандра мотнула головой и оттолкнула его.

— Поймите, я не намерена становиться вашей женой! Отпустите меня, прежде чем Дункан выдоит из вас новые суммы в обмен на ласки, которых вы от меня не дождетесь. Ведь я пытаюсь помочь вам! Почему вы не хотите меня выслушать?

— Потому что получил то, что хотел, Касси. А теперь будь умницей, ложись в постель, и я докажу тебе, что меня не надо бояться. Я опытный любовник. Ты наслушалась разговоров о радостях супружества. Все это не досужие вымыслы. Ты будешь просить меня еще и еще.

1 ... 21 22 23 ... 86
Перейти на страницу:
Комментарии и отзывы (0) к книге "Прикосновение волшебства - Патриция Райс"