Книга Три дьявола для принцессы - Сильвия Лайм
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Официант сделал глазками “луп-луп”, зачем-то посмотрел на василиска. Но когда я тоже перевела взгляд на Рейялара, он уже невозмутимо глядел на скатерть, поджав губы.
— Да, конечно, у нас есть рыба, — кивнул тогда официант. — А вам что, шелье?
— Он лорд, вы что, — шепнула я официанту, сделав вид, что прикрываю рот от зевоты. — Смотрите какой важный!
Официант побагровел и закашлялся.
— Д-да… конечно… Что прикажете, лорд?.. — переспросил он, ожидая, видимо, что Рейялар назовет свое имя, но не выгорело.
— Салат с сырой телячьей вырезкой и листьями чернокорня, стейк ягненка минимальной прожарки, гренки с каперсами и вялеными помидорами…
Проклятый василиск говорил и говорил, а у меня все сильнее тянуло в животе. Похоже, этот вредитель решил изысканным образом отомстить мне, давая возможность насладится тем, как он все это богатство будет есть.
Когда официант с поклоном удалился, я все-таки не выдержала:
— А ты не боишься, м-м-м, что это все не влезет в твой благородный живот? — я покрутила пальцем в направлении подтянутого пресса василиска. Качества этого пресса я вполне могла оценить, когда падала сегодня на его хозяина.
В общем, это мне, видимо, уже голод в голову ударил, потому что я почти не боялась разозлить его лордство.
Сам позвал, сам издевается — сам пусть и терпит. Я готова уйти в любой момент. И мне даже будет почти не обидно за бутерброд с рыбой!
Рейялар откинулся назад на спинке стула и с любопытством взглянул на меня. Словно впервые увидел.
— Не переживай, дорогая Матильда. У меня много достоинств, и одно из них — размер моего…
В этот момент он вдруг замер, словно задумался над чем-то, сдвинув брови, а затем, когда морщинка над его переносицей начала разглаживаться, его алые глаза широко распахнулись.
А он забавный!
Я в это время уже тихо фыркала, кусая кулак и стараясь не засмеяться в голос.
— Размер вашего?.. — подлила я масла в огонь, все же не выдержав и усмехнувшись в конце. — Самомнения? Гонора? Эгоцентризма? — меня серьезно понесло, но остановиться я уже не могла. — Вашего, м-м-м, достоинства?..
— Моего аппетита, — закончил он и резко встал, мрачный, как туча. — Прошу простить, я отлучусь ненадолго. Также прошу меня дождаться, я обязан послать весть его величеству королю.
С этими словами он просто встал и вышел прочь, оставив меня одну! Вот просто встал и ушел!
Обиделся наверно. Мне даже немного стыдно стало. Но стоило вспомнить, как он неприлично нес меня до ресторана, обиду как рукой сдуло.
В этот момент в зал внезапно начали приносить одно за другим блюда, которые заказал Рейялар. И салат, и стейк, и какие-то мелкие хлебцы с начинкой, и пирожки, и котлетки, и… даже мороженное в миске, покрытой редким заклинанием заморозки.
Я коснулась пальцем запотевшего стекла, не веря своим глазам. Такой магией обладали только носители четвертого плекса, плекса Смерти. То есть такие, как лорд Фаррис.
Удивительное совпадение! Особенно учитывая, что подобные колдуны встречаются крайне редко. Один на сто тысяч человек. Теперь понятно, почему это заведение имеет аж несколько залов для королевских особ: если тут шеф поваром ходит маг четвертого плекса, то в этом нет ничего странного.
Я глубоко вздохнула и стала ждать возвращения красноглазого следователя. Но время шло, еда вокруг меня пахла, кажется, все сильнее, а василиск все никак не появлялся. Собственно, как и мой бутерброд с рыбой!
Ну, скажите, что сложного отрезать кусок хлеба и положить на него рыбу? Хоть бы неразделанную уже принесли. Я бы все равно была счастлива. Да хоть холодную и сырую!
Ожидание безумно выматывало!
В общем, когда лорд Фаррис все же вернулся за стол, прошло уже довольно много времени. Уж не знаю, что он там за сообщение отправлял его величеству, но мне мой бутерброд за этот срок так и не принесли.
Впрочем, я была не в накладе. У меня появился план.
Отобрав со стола пару самых неприметных на мой взгляд тарелок, я, признаюсь честно, полностью перенесла их от содержимое… в себя. Там был какой-то безумно вкусный салат, мяско, что таяло на языке, несколько тостов с мягчайшим паштетом и зернами граната, и гренки с нежным филе белой рыбы. Я даже не слишком возмутилась, какого дохлого енота лорду Фаррису блюдо с рыбой принесли сразу, а мой несчастный бутер так и застрял на кухне. Просто быстро продегустировала выбранные блюда, а официанта попросила спешно унести тарелки, будто их и не было. Более того, я подговорила парня в ливрее подтвердить в случае чего, что “шелла ничего не ела”. Мол, пусть стоимость включит в счет, но молча. Не акцентируя внимание.
А что я могла сделать? Голод — не тетка.
На вопросительный взгляд официанта пришлось соврать, что мы с лордом — страстная пара, и это у нас такие любовные игры.
Тот даже покивал, мы ударили по рукам в знак успешной сделки, и он удалился, оставив меня в полном восторге от собственной изобретательности.
И еще, оказывается даже в таких пафосных заведениях слуги — тоже люди! И не расово, а по содержанию.
Единственным расстраивающим фактом оставалось то, что я не успела наложить рученьки на волшебное мороженное. Впрочем, еще больше деликатесов в меня уже все равно не влезало.
Я сидела у окна румяная и довольная от непривычно сытого желудка и глядела на горизонт, впервые за долгое время ни о чем не думая. Я едва выпустилась из монастыря, в котором провела все годы, что себя помню, и самым большим страхом было — покинув монастырь, не устроиться в этой жизни. Не найти жилье, работу, средства к существованию. Ведь до сирот вроде меня никому нет дела.
Но вот я сижу в самом дорогом ресторане города, я сыта и довольна. У меня есть высокооплачиваемая работа, отличное, удобное жилье и при этом я не потратила почти ничего из тех денег, что мне выдала настоятельница. У меня оказалось все, что нужно для хорошей жизни и даже больше, чем я могла мечтать.
Что-то здесь должно было насторожить, наверно… Но так приятно верить, что с хорошими людьми просто не случается плохих вещей, вот и все. А Матильда ведь хороший человек?
Несомненно!
И да, в беседе с василиском я серьезно собиралась упирать на то, что ничего не ела. Когда Рейялар вернулся в зал, я снова критически осмотрела стол. На нем еще оставалось не менее пяти совершенно нетронутых блюд и все со стороны лорда. Я же как ни в чем не бывало сидела с пустой тарелкой и полным животом и крутила в пальцах новые столовые приборы.
— Я снова очень извиняюсь, — сказал Рейялар, садясь за стол, коротким взглядом из-под сдвинутых бровей оглядывая блюда. — Неотложные дела. Ты что-нибудь поела?
— Нет, ты представляешь! — картинно закатила глаза я. — Ну что за место? Целый час не могут принести девушке одно блюдо! Ужасный сервис!