Книга Адептка в мужской Академии - Анна Завгородняя
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Лицо лорда Уильяма пошло некрасивыми пятнами из белого вмиг став красным, а затем снова побелев. Дорнан не осознавал еще несколько секунд, что немного изменился. Всегда, впадая в ярость, он выглядел немного иначе. Верный Морган и некоторые из слуг в его родовом замке, имели наглость сообщить ему, что всегда знают, когда хозяин впадает в тихую ярость. Видимо, сейчас с ним происходило нечто подобное. Потому что леди Селми, ахнув, повалилась на пол, и никто не поспешил подхватить ее на руки. Сэр Уильям только что-то глухо простонал, но Блеквуд успел применить магию и мать его будущей леди-жены на мрамор пола опустилась плавно, не ударившись.
— Итак, — снова обратился к подрагивавшему Селми Дорнан. — Я хочу видеть свою невесту!
— Дело в том, — начал неровно мужчина. От Блеквуда не укрылось, как Уильям стиснул руки в замок, будто пытаясь унять дрожь пальцев, выдававших его страх, но он плевать хотел на эмоции этого человека. Все, что ему было сейчас нужно, это знать, что невеста в доме и смиренно ожидает возвращения своего жениха. Уже официального, так как помолвка была зарегистрирована, а его кольцо, он в этом не сомневался, находилось на пальчике Оливии.
— Где она? — стараясь держать голос ровным, почти мягко, спросил Блеквуд. Но его тон не обманул Селми. Дорнану захотелось подойти ближе, взять мужчину за шиворот и трясти до тех пор, пока он не соизволит говорить осознанно. Но сэр Уильям молчал и лишь губы поджимал, словно беззубый старик.
— Вот письмо Оливии, сэр! — раздавшийся в тишине голос был таким тихим, что Блеквуд сначала даже подумал, что ему показалось. — Она ушла из дома, милорд, и оставила это послание своей семье, но вы, как ее жених, можете прочитать, я полагаю…
Он повернул голову и увидел женщину, старую, седую. Она едва стояла на ногах, а в протянутой руке держала белый прямоугольник письма, который предлагала ему.
Блеквуд не стал спрашивать, кем является эта почтенная дама. Но у нее хватило смелости рассудительно с ним говорить.
«Ушла из дома!» — мелькнула в его голове злая фраза, ужалив, словно потревоженная пчела.
Он едва смог подавить в себе очередной всплеск ярости.
«Девчонка!» — подумал отчаянно и жестко. Сам шагнул к старушке и взял письмо, удержавшись от того, чтобы не вырвать его из сморщенной подрагивавшей в силу возраста, руки.
За спиной охнул лорд Селми и, опомнившись, поспешил поднять с пола супругу, но некромант даже не взгляну на него. Он развернул письмо и принялся читать аккуратные строчки, написанные рукой его будущей леди — жены.
«Дорогая матушка, — Оливия обращалась в письме непосредственно к матери. — Я понимаю, что причиню неудобства нашей семье своим позором, но просто не могу поступить иначе. Я не товар, который вы имеете право продавать. Я живая и у меня есть свои желания и мечты, которые я и намеренна осуществить увы, без вашего разрешения и одобрения. Передайте мои извинения лорду Блеквуду. Пусть ищет себе другую невесту, так как я ни за что на свете не стану его женой. Терпеть рядом мужчину, которому нужна только ради крови, я не намерена…» — он дочитал до конца, но дальше шли пустые девчачьи фразы о том, что она в безопасности, что никто ее не найдет и пусть даже не пытаются это осуществить, и что она вернется домой, когда придет нужное время и когда лорд Блеквуд остепенится с другой достойной него леди.
Дорнан несколько секунд стоял, словно окаменев. Ему на миг показалось, что кто-то более сильный и могущественный нанес ему удар, перенести который было крайне тяжело. Он даже дышать забыл. В висках стучало насмешливое: «Сбежала от тебя!» — и кто-то противно смеялся над ним в воображении.
— Вот значит, как, — он не узнал звука собственного голоса. Бумага письма жалобно захрустела под его пальцами, а секунду спустя обратилась в пепел и осыпалась на пол.
— Милорд, — заговорила старуха, — будьте благоразумны. Девочка вернется. Ей просто некуда идти. Отсидится где-то, поголодает и вернется. Она не могла податься далеко от дома. Я же знаю свою внучку. Оливия мягкое дитя. Она не знает жизнь. Она…
— Она моя невеста и я найду ее, — Блеквуд не выдержал. Слова прозвучали как рваный рык.
Мягкая, говорите? Милая и послушная, как его убеждал Селми? Как бы не так! Дерзкая и сумасшедшая!
Он резко развернулся к сэру Уильяму и тот, испугавшись, уронил свою супругу, которую Дорнан и на этот раз уберег от падения. Хотя, видят боги, как он желал схватить обоих и швырнуть куда подальше.
— Как вы могли позволить ей сбежать? — некромант просто не мог не задать этот вопрос. Внутри, в груди, у него все сжималось. Злость накатывала волнами, не отпуская ни на секунду. И каждая волна становилась все сильнее и сильнее. Казалось, еще немного и он сорвется. Но Блеквуд просто не мог себе этого позволить.
Как же она ему нужна, эта девчонка!
Сбежала! У нее точно нет мозгов, раз решила, что сможет спрятаться от него! Найдет и проучит. Нет, он не был мужчиной, который поднимает руку на женщину, но вот лишить ее радостей жизни, запереть безвылазно в Вороньем Гнезде на год, или на два, пока не образумится, это он сделает и с радостью.
Наивный. Полагал, что жениться и будет выезжать с молодой женой в свет. А ведь он всю дорогу до поместья Селми рисовал себе в воображении, каким заботливым станет супругом для леди Оливии. И что они, возможно, смогут найти общий язык и даже мирно сосуществовать рядом.
Но не теперь.
Своим побегом она поставила его на место. Вернула разум в голову и мысли, наполнившиеся было пустыми романтическими бреднями.
Ах, да! Ему же понравилось ее целовать! Вот и разомлел, расслабился. Видел ведь, какая она внутри. Что прячется за показным смущением!
— Милорд, — проблеял сэр Уильям и икнул. — Сэр! Я уже бросил все силы на поиски Оливии. Мы в шаге от того, чтобы вернуть ее назад. Если бы вы приехали позже, она уже ждала бы вас дома, здесь…
— И я бы никогда не узнал о том, как меня желают видеть в мужьях, — бросил некромант. — Я сам найду ее. — Добавил он холодно, постаравшись взять себя в руки и не показывать ярость перед этим трусливым джентльменом. — И не вздумайте вмешиваться теперь, когда я все знаю.
— Так вы не передумали жениться? — краска вернулась на лицо Селми и Дорнан удивленно приподнял брови. На мгновение ему даже злиться расхотелось. Ощущение брезгливости по отношению к отчиму Оливии исказило черты его лица.
Не передумал. Он не может себе позволить передумать. Ведь эта паршивка ему нужна.
— Нет, — сухо бросил он и шагнул к двери, щелчком пальцев подзывая дворецкого, спрятавшегося в темноте ниши.
Слуга подлетел вихрем и подал шляпу и трость.
— Если вам удастся вернуть мою невесту назад раньше, чем это сделаю я, извольте сообщить, — проговорил он каменным голосом.
— Конечно, лорд Блеквуд! — кивнул сэр Уильям.
— И, черт подери, поднимите уже свою супругу с пола! — не удержавшись, рявкнул Дорнан, прежде чем покинул дом будущих родственников.