Книга Холостяки умирают одинокими - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, скажу прямо. Прошлой ночью погиб Герберт ДжейсонДаулинг. Его убили. Пристрелили из пистолета двадцать второго калибра. Это вамговорит о чем-нибудь, господа?
Карсон открыл было рот, но я опередил:
— Мы читаем газеты, Селлерс.
— Об этом еще нет в газетах, по крайней мере, пока.
Я продолжал с непоколебимой уверенностью:
— Зато есть радио.
— Ты имел в виду не то.
— Как раз то.
— Ладно, — согласился Селлерс, — послушайте, что я скажу. ЗаДаулингом следил один частный сыщик.
Именно в ночь убийства. Нам бы хотелось поговорить с этимсыщиком.
Я перевел взгляд на Берту:
— Даулинг… Даулинг… — повторял я, как бы пытаясь припомнить,кто это.
Карсон опять открыл рот, и опять я помешал ему:
— Откуда вы знаете, сержант, что за Даулингом следил частныйсыщик?
— Ладно, и это скажу. Кто-то установил на его автомобилеприставку от электронного устройства для слежки. Компания, продающая их в нашемгороде, дала мне справку о покупателях за последнее время. В городе продано сдюжину комплектов. Один попал к вам. Мои люди проверяют других покупателей. А утебя, коротышка, я лично возьму интервью.
— За что такая честь?
— Я всерьез подозреваю тебя. Ты всегда ловчишь, честно неиграешь… Но сейчас мы не будем спорить.
Я хочу знать, где находится ваша электроника, причем обеполовинки. Понятно, коротышка? Обе половинки!
— В машине, — ответил я, не раздумывая.
— А где машина?
— Внизу, на стоянке.
— Ладно, — сказал Селлерс. — Мы пройдем на стоянку ипроверим. У полиции много дел, у вас тоже.
Давайте спустимся к машине вместе. Вы мне покажете обеполовинки той штуки, которую вы приобрели четыре месяца назад. Окажутся наместе — я займусь своими делами, а вы своими.
— Надеюсь, вы извините меня, — обратился я к Берте.
Берта попыталась что-то сказать, но я не дал:
— Больше вам ничего не нужно, сержант? Просто посмотреть наустройство?
— Это все, что мне нужно, — подтвердил Селлерс, а потомдобавил, спохватившись: — Пока все.
— Пошли, — предложил я и обернулся к Карсону: — Проститеменя, мистер Карсон.
Он откашлялся, словно намеревался выступить с заявлением.
Я повернулся к нему спиной и проскользнул мимо Селлерса кдвери.
— Эй, — окликнул Селлерс. — Как ты себя ведешь?!
— Как я себя веду?
— Ты должен быть вежливым и пропустить меня вперед. Невоображай, будто тебе удастся пробраться туда и схимичить…
— Как я могу схимичить?
— Кабы я знал! — посетовал Селлерс. — За тобой глаз да глазнужен. — И он прошествовал из кабинета прочь, лягнув на прощанье дверь.
Мы спустились вниз на лифте, прошли на стоянку.
Я открыл дверцу автомобиля и сообщил:
— Мы держим эту штуку в специальном отсеке под сиденьем. — Явытащил оттуда ветошь, развернул сверток и продемонстрировал обе частиустройства.
— Ладно, коротышка, — крякнул Селлерс. — Клади свои тряпкиобратно. Я должен был проверить. Вот и все.
— Кто такой Даулинг? — спросил я.
— Один толстосум. У него в мотеле было назначено свидание сдамочкой, — поделился Селлерс. — А к его машине присосался жучок. Хотел бы явыяснить, кто подсадил на бампер это насекомое.
— Сумеете?
— Еще бы не суметь! — сказал Селлерс. — В городе их продалине так уж много. За несколько часов мы проверим каждый экземпляр и найдемвладельца неполного комплекта.
— Значит, вы не намерены взять у меня показания о Даулинге?
Он рассмеялся и извлек изо рта мокрую сигару.
— Нет, коротышка, я не буду тебя допрашивать на сей раз. —Ты любишь прикидываться дурачком, задавать вопросы. Но на вопросы дают ответы.Получая ответы, ты разживаешься информацией. Получив информацию, ты сумеешьзачислить ее в свой актив. Ты извлекаешь выгоду из любого факта, угодившеготебе в руки. Если бы я тебе рассказал все, что знаю, это чертовски много. Такчто возвращайся-ка в свою контору, будь пай-мальчиком и не суй свой нос куда неследует. А не то папа тебя отшлепает, а шлепки причиняют нешуточную боль.
Селлерс развернулся и зашагал прочь, а я поднялся в контору.Карсон произнес, укоризненно глядя на меня:
— Я дважды пытался объяснить офицеру, почему выинтересовались Даулингом.
Я воззрился на Карсона в полном недоумении:
— На чем основаны ваши умозаключения?
— Но разве вы Даулингом не интересовались?
— Послушайте, Карсон, не будем валить в одну кучу совершенноразные вещи. Вы подрядили нас найти канал, по которому из вашей конторы уходитинформация. Вы считаете, что получает информацию Даулинг.
Но нам слежку за ним не поручали. Или мы ошиблись?
— Ну… — заколебался он.
— Если бы перед нами стояла задача вести расследованиепротив Даулинга, финансовая сторона нашего контракта выглядела бы совсем иначе.
— По-моему, полицию мы все-таки должны были поставить визвестность, — пробормотал Карсон.
— Черт побери, Дональд, — вмешалась Берта, — ты обязан былпредоставить Фрэнку Селлерсу все факты.
— Какие именно все? — спросил я простодушно.
— Сам знаешь!
— Разумеется, знаю. А поэтому позвольте теперь сказатькое-что вам. Вы оба жаждете предоставить информацию Селлерсу. А ведь на этуинформацию у Селлерса нет никаких прав. Он не может требовать, чтоб емураскрыли имя клиента, если нет доказательств, что эта личность имеет отношениек расследуемому делу… Возьмем ваш случай, Карсон. Вы глава корпорации, и у васесть определенные обязательства перед акционерами. Как только вы сообщили быСеллерсу, что наняли нас следить за Даулингом, он тотчас же дал бы вашему заявлениюабсолютно ложное толкование. Более того, он довел бы свои гипотезы до сведенияпрессы. А как вам понравилось бы, если бы ваши акционеры прочли в газетах, чтовы подрядили частное детективное агентство вести слежку за конкурентом и чтоконкурент вскоре был убит?
— О Господи! — воскликнул Карсон, и самодовольство на еголице в одно мгновение сменилось страхом.