Книга Дело заикающегося епископа - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Стоп! – сам себе скомандовал Дрейк и повернулся к Мейсону:– Пошли, Перри.
Адвокат уже выбрался из машины. Мужчины зашагали к причалу,не глядя под ноги. Противный холодный дождь бросал капли дождя им в лицо. Ониприсоединились к небольшой группе людей, стоявших на краю пристани и настолькоувлеченных, что даже не заметили вновь прибывших.
Трос все еще терялся в темной глубине, покрытая радужнымипятнами вода вскипала вокруг него.
Кто-то нервно сказал:
– Она идет!
Рядом с Мейсоном остановился фотограф, направив объективфотоаппарата на то, что должно было появиться. Яркая вспышка на секундуослепила Мейсона, и в этот момент из воды показалась крыша машины. Зрителизаговорили, зашевелились.
Тот же голос скомандовал:
– Стоп! Сейчас мы подцепим машину вторым крюком.
– Это потому, что вес машины значительно увеличится, когдаее вытащат из воды. К тому же в ней самой полно воды, – с видом знатокапрокомментировал парень Дрейка.
Люди в рабочей спецодежде подвели второй крюк, и машинаначала медленно подниматься. Вскоре она полностью повисла над водой. Правая еедверца была распахнута, вода потоком лилась из салона. Стрела кранаповернулась, и машину мягко опустили на пристань. Полицейские тут же огородилиее канатом.
Мейсон заглянул через плечо полицейского. Второй полицейскийзаглянул в салон и воскликнул:
– А вот и револьвер 38-го калибра!.. На сиденье следы крови,но тела нет.
– Удалите людей с набережной! – распорядился начальственныйголос.
Прибывали все новые машины.
К Мейсону подошел гигант-полицейский и миролюбиво проворчал:
– Шли бы вы домой, мистер. В любом случае завтра обо всемпрочитаете в газетах. Да и мокнуть под дождем не придется.
Мейсон не стал с ним спорить, послушно двинувшись в конецпричала. Проходя мимо Дрейка, он сказал:
– Воспользуйся-ка своими документами, Пол. Я подожду тебя вмашине.
Подняв воротник плаща, Мейсон отправился к автомобилюДрейка. Стряхнув брызги воды, он забрался в салон, такой уютный, если приниматьво внимание царившую за стеклом непогоду.
Минут через пять появился Дрейк и мрачно пояснил:
– Ничего не смог добиться. Все такие деловые. Они ищут тело.Полагают, что Браунли выпал из машины. А не выпить ли нам? В «бардачке» лежитбутылка виски.
– Да тебя убить мало! – воскликнул адвокат. – Труп в любомслучае может подождать. Впереди у него вечность. Чего же ты раньше не сказал? –Вытащив бутылку, он откупорил ее и протянул хозяину: – Давай!
Дрейк сделал три внушительных глотка и вернул бутылкуМейсону, который тут же припал к горлышку.
К машине подошел агент Дрейка.
– Выпьешь? – Мейсон протянул ему бутылку.
Того не пришлось долго упрашивать.
Дрейк все еще продолжал возмущаться вслух:
– Они посмеялись надо мной, проверив документы. А потомсамый настырный из копов поинтересовался, чего ради меня интересует это дело,чьи интересы я защищаю и сколько времени уже здесь нахожусь? Как получилось,что я узнал о данном происшествии? Понятно, я счел за лучшее исчезнуть оттуда…Ну, а тебе, Гарри, удалось что-нибудь узнать?
Агент вытер тыльной стороной ладони губы, довольно крякнул исказал:
– Я посчитал, что слишком опасно оказаться назойливым, ипросто стоял в толпе, прислушивался к разговорам. Я узнал, что вытащилидействительно машину Браунли. Когда она упала в воду, ее мотор работал.
– Вот как? – удивился Мейсон.
– Да. Они нашли пару пуль, впившихся в спинку сиденья, и револьвер.Все пришли к выводу, что в момент погружения тело выпало из машины. Уже послализа водолазами. Те обследуют дно акватории порта.
– А что-либо о женщине в белом плаще?
– Ничего. Но у них имеется оружие, и полицейские по номеруревольвера попытаются выяснить личность владельца. А дополнительная информация,скорее всего, будет получена, когда отыщут тело. Водитель такси, наверное,доставил Браунли какое-то сообщение, очень важное, раз старик выехал из дома втакую непогоду и в два часа ночи. А уж Ренуолд Браунли не был таким человеком,чтобы терять равновесие по пустякам.
Дрейк согласно кивнул:
– Абсолютно верно… А не выпить ли нам еще?
– Пол, ты же за рулем! Нет уж, бутылку допьем мы с Гарри.
Слабый серый рассвет занимался над улицей, больше похожей назаполненный водой каньон, когда Перри Мейсон остановил машину возле недавноотремонтированного дома, на котором красовалась надпись: «Армия спасения.Меблированные комнаты. Вест-Бичвуд, 214».
Привычным движением подняв воротник плаща, он вышел подморосящий дождик, упорно не желавший прекращаться.
Ни одно окно по фасаду не горело, но с тыльной стороныздания, на третьем этаже, сквозь занавеси чуть пробивался электрический свет.Мейсон подошел ко входу и подергал ручку. Дверь была заперта. Но старый замоклегко поддался, когда адвокат поковырял в нем перочинным ножом. Толкнув дверь,он вошел в полутемный подъезд.
Стряхнув капли дождя со шляпы, Мейсон начал подниматься полестнице. При каждом шаге из подошв его ботинок с чавканьем выжималась вода. Натретьем этаже было так тихо, что он ясно расслышал храп за одной из дверей,монотонный стук дождя по крыше и вой ветра, скорбящего о вечном.
Мейсон подошел к двери, из-под которой выбивалась желтоватаяполоска, и осторожно постучал. Женский голос, слегка испуганный, отозвался:
– Кто там?
– Сообщение от мисс Брэннер, – ответил Мейсон.
Некоторое время за дверью царило молчание. По всейвидимости, женщина решала, принять на веру его слова или нет. Затем послышалсяскрежет отодвигающейся задвижки, и дверь приоткрылась.
Худощавая женщина в халате и с бигуди в волосах настороженносмотрела на Мейсона. Ее лицо без малейших признаков косметики выгляделонездоровым.
– Можно войти? – вежливо осведомился адвокат.
Она неподвижно стояла в дверях, испуганно глядя на него. Ненадо было иметь семь пядей во лбу, чтобы угадать ее психическое состояние.
Мейсон дружелюбно улыбнулся:
– Не могу же я говорить в коридоре. Знаете, стены здесьочень тонкие. Могут услышать соседи.
Бесцветным голосом женщина сказала: