Книга Рискованные мечты - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я просто уверена, что вы найдете что-то выгодное для нас обоих, — предположила Хилари, старательно подражая его деловому тону.
— Вы вернетесь в конце недели?
— Да, второго числа.
— Я с вами свяжусь. Пока не берите на себя никаких обязательств. — Это прозвучало как приказ. — Вы снова предстанете перед объективом, если того желаете.
— Хорошо. Я… Спасибо, что позвонили.
— На здоровье. И до встречи.
— Да. Брет… — Хилари лихорадочно искала, что бы еще сказать ему, чтобы немного продлить разговор и хотя бы еще раз услышать, как он произносит ее имя.
— Что?
— Нет, ничего. — Зажмурившись, она ругала себя за ненаходчивость. — Так я буду ждать вашего звонка.
— Договорились. — Он чуть помедлил и сказал с непривычной мягкостью: — Желаю хорошо повеселиться дома, Хилари.
Первое, что сделала Хилари, вернувшись в Нью-Йорк, — это позвонила Ларри. На звонок ответил женский голос.
— Простите, я, наверное, ошиблась номером, — пробормотала удивленная Хилари.
— Хилари? — перебил ее голос. — Это я, Джун.
— Джун? — растерялась Хилари, но тут же спохватилась: — Как дела? Как провели праздники?
— И то и другое потрясающе. Ларри сказал, что вы ездили домой. Хорошо отдохнули?
— Да. Дома всегда приятно побывать.
— Я сейчас позову Ларри.
— Ой, наверное, не стоит…
Но Ларри уже взял трубку. Хилари принялась извиняться и предложила перезвонить позднее.
— Не валяй дурака, Хил, Джун просто помогает мне рассортировать мои старые фотографии.
А их отношения развиваются со скоростью света, раз Ларри позволил Джун трогать свои драгоценные фотографии!
— Я позвонила только сказать, что вернулась, — проговорила она. — На случай, если что-то еще подвернется.
— Э-э-э… так тебе надо позвонить Брету, — рассудил Ларри. — Срок контракта-то вашего еще не истек. Почему ты ему не позвонила?
— Я ему говорила, что вернусь второго, — ответила Хилари как можно равнодушнее. — Он знает, как меня найти.
Прошло несколько дней, прежде чем Брет позвонил Хилари. Это время она почти никуда не выходила из дому из-за сильного снегопада, обрушившегося на город. Время от времени снег сменялся ледяным дождем. Это вынужденное затворничество после канзасского приволья плохо отразилось на ее нервах, и теперь Хилари глядела в окно на заснеженные тротуары с нарастающей тоской.
Как-то вечером, когда с неба сыпался дождь вперемешку со снегом и градом, Лиза зашла к подруге поужинать и поболтать. Хилари на кухне резала салат, когда зазвонил телефон. Руки у нее были мокрые, и она попросила Лизу взять трубку.
Лиза ответила строгим, официальным голосом:
— Это резиденция мисс Хилари Бакстер. У телефона Лиза Макдоналд. Мисс Бакстер подойдет, как только вытащит руки из салата.
— Лиза! — со смехом вбежала в комнату Хилари. — Тебе просто ничего нельзя доверить.
— Все в порядке, — громко произнесла Лиза, протягивая ей трубку. — Это всего лишь жутко сексуальный мужской голос.
— Ну спасибо, — от души поблагодарила ее Хилари, беря трубку. — Ты сослана на кухню!
Лиза, шутливо надувшись, удалилась, а Хилари поднесла трубку к уху:
— Алло, не обращайте внимания, моя подруга любит подурачиться.
— Наоборот — это был самый интересный разговор, который я слышал за целый день.
— Брет? — Только сейчас Хилари поняла, как жаждала услышать его голос.
— С возвращением в асфальтовые джунгли, Хилари. Как там Канзас?
Она так и видела, как на его лице появляется ироническая усмешка.
— Прекрасно, — пробормотала она. — Все было просто прекрасно.
— Очень толковый ответ. А Рождество хорошо встретили?
— Да, очень хорошо. — Призывая к себе все спокойствие, которое при звуке этого голоса стремительно ее покидало, Хилари быстро спросила: — А как вы? Как у вас прошли праздники?
— Замечательно, хотя наверняка не так бурно, как у вас.
— В любом случае по-другому.
— Но они уже позади. Я вообще-то звоню по поводу этих выходных.
— Выходных? — механически повторила Хилари.
— Как вы отнесетесь к поездке в горы?
— В горы?
— Вы прямо как попугай, — хмыкнул он. — У вас не запланировано никаких важных дел на субботу-воскресенье?
— У меня… ну…
— Боже, вы на редкость интеллектуальный собеседник! — сказал он с нарастающим раздражением.
Хилари проглотила комок в горле и попыталась собраться.
— Нет, ничего важного. Я…
— И отлично! — перебил он. — Вы на лыжах катались когда-нибудь?
— Где, в Канзасе? Кажется, для лыж нужны горы.
— Ну да, — рассеянно подтвердил он. — Впрочем, не важно. У меня появилась идея — сделать снимки очаровательной барышни, резвящейся на снегу. У меня домик в Адирондаке, недалеко от озера Джордж. Это будет подходящим фоном. Мы совместим работу с отдыхом.
— «Мы»? — пробормотала Хилари.
— Нет причин пугаться, — насмешливо заверил он. — Я заманиваю вас в глушь не для того, чтобы совратить, хотя в этой идее и есть интересные аспекты… — Он интригующе замолчал, но тут же рассмеялся. — Я просто чувствую сквозь телефон, как вы краснеете.
— Очень смешно! — пробормотала Хилари, бесясь оттого, что он так легко ее разгадывает. — Я как раз вспомнила, что в выходные у меня важная встреча, так что…
— Нет, стойте! — снова перебил он, на этот раз безапелляционным тоном. — Наш контракт в силе. Я еще два месяца имею на вас права. Вы хотели работать, я и предлагаю вам работу.
— Да, но…
— Освежите в памяти наш договор, если необходимо, и ничего не планируйте на выходные. И расслабьтесь, — продолжал он, потому что она молчала. — Вы будете надежно защищены от моих низменных поползновений, потому что Ларри и Джун едут с нами. А позже к нам присоединится Бад Льюис, мой руководитель художественного отдела.
— А… — протянула Хилари неопределенно, сама не зная, успокоило ее это или разочаровало.
— Я… в смысле журнал… предоставит вам лыжи и костюм. Утром в пятницу в полвосьмого я за вами заеду. Соберите вещи и будьте готовы.
— Да, но… — Хилари смотрела на замолчавшую трубку в смятении и досаде. Он даже не дал ей возможности задать вопросы, привести веский аргумент для отказа. Положив трубку, она повернулась в полном замешательстве.