Книга Аквитанки - Юлия Галанина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Потом, потом, – отмахнулся рыжий. – А тебе идут восточные украшения. Опять же в седле устойчивей сидеть будешь, при таком устрашающем количестве побрякушек!
– Да–а, – обиделась Жаккетта. – Так я знаю, что они при мне! Госпожа тоже при полном параде!
– Все, молчу, женщину не переспоришь, – рыжий уже выводил лошадей.
Жаккетта, заброшенная его сильными руками, птичкой влетела в седло.
Жанну с ее юбками мужчинам пришлось усаживать куда дольше.
– Учти, Жерар, – поучал при этом оруженосца рыжий, – что спасать даму – тяжкий труд! Потому что если ты даже вытащишь ее прямиком из котла с кипящей серой, но потеряешь при этом платочек или туфельку, то в глазах спасенной навсегда станешь вместо героя врагом на всю жизнь. Даму всегда спасают при всех ее доспехах, иначе даже браться за дело не стоит.
– Вам обязательно столько говорить? – простонала Жанна.
– А как же! Это моя моральная компенсация. Ведь в случае неудачи нашего предприятия Вы попадете опять в теплую постель виконта, а вот нас с Жераром ждут неприятности довольно мрачного разлива. Пока мы еще в начале пути, прошу Вас учесть, что ни Вы, ни Жаккетта, ни я не пострадаем так сильно, как Жерар. Он теряет все. ВСЕ. Помните об этом.
Жанна промолчала.
* * *
Теперь их вел Жерар.
Лесными тропами на северо–восток. Ночь была лунная, а лес после затяжных ветров светлый и какой–то пустой.
«Приятно, когда тебя спасают… – думала Жаккетта на скаку. – Вдвойне приятно, когда спасают, но ты знаешь, что в конце концов спаслась бы сама! Пока все идет правильно. Можно быть слабой. Хорошо, что рыжий вернулся!»
Она чуть придержала коня, чтобы поравняться с ним, и крикнула:
– А в той стороне есть барсучьи норы! Нам Жерар показывал. Они старше замка.
– Я тоже рад, что тебя нашел! – ответил рыжий.
* * *
Через какое–то время до них донесся очень неприятный звук.
Подавали голоса гончие.
Жерар остановился, остановились и остальные.
– Вот и дождались! – сплюнул в кулак рыжий. – Виконт нашел новую забаву. Как видно он уже проверил постель госпожи Жанны.
– Разве гончие могут гнать конных людей? – удивилась Жаккетта. – Они же на зверей охотятся?
– Если натасканы, то могут… – отозвался Жерар.
– Эти, как я понимаю, натасканы… – заметил рыжий. – Долго нам еще?
– Да порядочно, – уныло сказал Жерар.
– А куда мы едем? – спросила Жанна.
– К броду. Будь мы с Жераром одни, уже были бы за пределами Волчьего Острова, но Вы в своем наряде реку вплавь не пересечете, официальные дороги закрыты заставами. Выбирать не из чего. Все, трогаемся!
Теперь их маленький отряд двигался чуть–чуть быстрей. Быть дичью совсем не хотелось.
Во время пути Жаккетта пыталась трезво оценить шансы их побега. Делала она это, конечно, совершенно не вовремя. Слишком поздно, да и вообще зря. Но время убивало.
Пока получалось, что при любом раскладе они сейчас в гораздо более выигрышном положении, чем если бы они бежали одни. Это ободряло.
Жанна же съежилась в седле (если это только возможно) и поражалась, как раньше гон собак казался ей таким приятным, ласкающим уши. Почти мелодией!
Теперь же она поняла, что ничего более отвратительного, неприятного и режущего уши в жизни не слышала. Это надо же так ошибаться!
Взлаивание собак за их спиной изменилось. Оно стало визгливым.
– Быстрее! – крикнул Жерар. – Гончие заливаются, значит вышли на нас, они недалеко.
Впереди замаячила долгожданная река.
Жильбер привел их к обещанному броду, но и охота была все ближе.
Лошади вошли в воду.
Вот где нельзя было торопиться, так это на переправе. Кони осторожно переставляли ноги, а водный поток ударял их в левый бок.
Жаккетта, сжав губы, старалась в точности повторять движения Жильбера, который первым пересекал реку. Ей было страшно.
– Главное, своему скакуну не мешай! – подсказал сзади рыжий.
Собачьи переливы слышались совсем отчетливо.
Неожиданно сплоховала Жанна.
Услышав лай за спиной, она дернулась, и сбила свою кобылу с ровного шага. Лошадь неудачно ступила, попала ногой в яму на дне, напор течения довершил дело.
И лошадь, и всадница очутились в воде.
Холодная вода словно ожгла Жанну, сдавила со всех сторон.
Не в силах ни крикнуть, ни просто вздохнуть поглубже, Жанна, высвободилась из седла и, слабо трепыхаясь, поплыла, уносимая течением.
– Держите курс на те кусты! – крикнул Жерар и, молниеносно слетев в воду, поплыл вразмашку догонять беспомощную Жанну.
Жаккетта в каком–то оцепенении смотрела на все это.
– Давай, маленькая, очнись! – «подбодрил» ее рыжий. – Еще не хватало и тебя вылавливать. С твоими побрякушками ты пойдешь на дно, как топор.
Лошадь Жанны, освободившаяся от всадницы, теперь вплавь успешно добиралась до берега.
Конь Жерара, видимо, хорошо знал эту переправу, потому что и без хозяина продолжал идти к кустам на том берегу. Конь Жаккетты следовал за ним, как приклеенный.
Шаг за шагом – и копыта уже ступают по прибрежной траве. Плотная стена гибких ветвей – и река шумит теперь за полосой кустарника.
Жаккетта соскочила с седла, не зная, что теперь дальше делать, куда бежать и кого спасать.
Выбрался из кустов рыжий.
– Без костра не обойтись! – заметил он. – Собирай сушняк, вон там мы привал сделаем. А я проедусь вниз, помогу им. Не бойся пока ничего, еще рано.
«Рано что?» – не поняла Жаккетта.
* * *
…Без помощи Жерара Жанна, скорее всего, утонула бы. Платье спеленало ее, как мешок, в котором топят преступников. А стылая, просто ледяная, осенняя вода словно втягивала в себя, обещала на дне реки покой.
Жанна не захлебывалась, уверенно держала голову над водой и спокойно боролась, но проигрывала, хотя берег был рядом – кусты, деревья, корни. Но сил хватало лишь на то, чтобы держаться на плаву. Лес кругом был молчаливый, равнодушный, лишь голосили невидимые гончие.
Жерар догнал ее и Жанна с облегчением вцепилась ему в плечи, перелагая на него всю борьбу. Широкими размашными движениями рук Жерар приближал их к спасительной суше.
Сама выйти на берег Жанна не смогла: платье, набравшее воды, придавило ее, словно коваными веригами. Казалось, та часть реки, что осталась в платье, тянула его вместе с хозяйкой назад, обратно в мать–реку.
Жерар тоже много сил отдал спасению любимой женщины и поэтому на галантный поступок – вынести даму на руках – совершить был не в состоянии. Он просто помог ей подняться из воды.