Книга Сага о Скэйте - Ли Брекетт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Спеши со своей рацией, Старк. Иначе Лорды Защитники отошлют корабль или уничтожат его, и вы навсегда останетесь пленниками Скэйта.
— У нас тоже есть передатчик, — напомнил ей Старк.
Она покачала головой.
— Я вижу, что вы идете в молчании к Джер Дароду и в ваших руках нет ничего из другого мира.
— Даже автоматов?
— Даже их.
Антон взглянул на Старка, но Старк смотрел только на Геррит.
— А короли Белых островов будут сражаться? — спросил Халк. — Зачем они станут помогать нам?
— Потому, что они хотят отобрать свои древние земли.
— А где эти земли?
— Там, где сейчас Джер Дарод.
Наступило долгое молчание. Геррит по-прежнему смотрела в прозрачную воду. Затем она вздохнула и выпрямилась.
— Больше я ничего не вижу. — Она посмотрела на них, многозначительно улыбаясь. — Вы были честными товарищами, мы хорошо сражались вместе. Теперь идите. Не забывайте, что передышка будет короткой. Богиня Льда уже царит в Джубаре…
Все поклонились, кроме Элдерика, который отсалютовал ей по-королевски. Они вышли, и Антон вышел вместе с ними. Старк остался.
Он не подошел к Геррит, как будто боялся собственного гнева.
— Значит, ничто не может помочь тебе отказаться от этой страшной жертвы? — спросил он, и голос его казался болезненным вскриком.
Геррит взглянула на него с любовью и нежностью. Она смотрела на него издалека, из того места, которое он теперь ненавидел всей душой.
— Такова моя судьба, — сказала она ласково. — Мой долг, моя великая честь. Это как раз то, что мне осталось сделать. Именно поэтому я не могла идти с другими на звездный корабль. Поэтому моя дорога вела меня на юг, в белый туман, где, однако, я видела только кровь. Мою кровь… теперь я это знаю.
— А Сангалейн будет держать нож?
— Это ее долг. Мое тело, принесенное в жертву Старому солнцу, спасет многих. И знай, что моя планета будет свободной. Не сердись на меня, Старк: то, что я делаю, не должно пропасть даром из-за твоего гнева. Не обмани моих ожиданий, освободи Скэйт, потому что это предназначено сделать тебе. Ради меня…
В очаге танцевали искры. Снежная буря свистела за окном. Старк не мог больше выносить взгляда Геррит. Он опустил голову, и Геррит улыбнулась ему с нежностью.
— Вспоминаешь ли ты с радостью тот долгий путь, который мы прошли вместе? Я вспоминаю…
Сердце Старка окаменело. Он не мог говорить. Он молча вышел, как выходят из дома, где умер близкий человек.
Сангалейн ждала снаружи со своими женщинами в коричневых платьях — ее почетной стражей — и Морном. Госпожа Джубара была в таком же коричневом платье. Ее стройное тело было очень привлекательным — узкая талия, пышные бедра и грудь. Лицо ее не было закрыто, и прядь черных волос блестела на лбу. На ней не было никаких драгоценностей, все они перешли к Пенквару. Лицо ее выражало беспокойство. Серые глаза напоминали зимнее море в лучах солнца: глубокие, темные и сияющие. Старк вновь подумал, что мужчина может легко потеряться в этих глазах. Он нашел ее красивой.
При его появлении рука Морна легла на кинжал.
Сангалейн спокойно выдержала взгляд Старка.
— Этот мир не твой, — сказала она, — и его обычаи не твои.
— Это правда, — сказал Старк, — Однако постарайся, чтобы я никогда больше тебя не видел…
Он ушел.
Сангалейн и ее жрицы вошли в комнату Геррит.
— Пора, — сказала госпожа Джубара.
— Я готова, — ответила Геррит.
Она пошла вместе с Сангалейн и жрицами по длинным коридорам. Морн и почетная стража шли за ними с факелами. Спиральная лестница вела на плоскую обледеневшую площадку, лишенную всякого ограждения. В центре площадки стоял гроб, задрапированный богатыми тканями, скрывающими хворост.
Было еще темно, белый туман Богини окутывал башню, и факелы еле заметно горели.
Геррит молча повернулась к востоку. Наконец сквозь темноту и туман пробился медный луч.
Сангалейн протянула руку к Морну.
— Нож…
Морн с низким поклоном обеими руками подал нож. Женщины тихо запели. Сангалейн опустила вуаль на лицо.
Геррит подошла к гробу. Гордая, добровольная жертва… Она вытянулась в гробу и увидела сверкнувшее в белом прозрачном воздухе опускающееся лезвие…
Когда взошло Старое солнце, как медный призрак в тумане, люди Белых островов увидели на вершине башни гигантское пламя.
Эрик Джон Старк ушел один со своей болью и яростью в пустынные холмы. И никто, даже Антон, не пошел за ним.
Но Северные Псы беспрерывно выли три дня. Это был страшный реквием по Мудрой женщине Ирнана.
Жертвоприношение оказало свое действие. После того как пламя взметнулось к небу с вершины башни, туман, почти непроницаемый, рассеялся. К полудню лицо Старого солнца после бесконечно долгого перерыва снова открылось взглядам. Народ валялся в снегу, чтобы почувствовать ласку Старого солнца. Потом с севера пахнул теплый ветер. В тот же день началась оттепель. С холмов стремительно понеслись потоки, в порту таял снег. Жители Джубара, воспрянув духом, занялись работой по приведению в порядок своих кораблей.
Люди Белых островов, под которыми таял прибрежный лед, атаковали Джубар непрерывно, отчаянно, но вход в порт был прегражден, а стены хорошо охранялись.
На четвертый день Старк вернулся из своих странствий, похудевший и со страшным взглядом. Он прошел прямо на корабль, послал гонца за своими спутниками.
Те пришли. Никто не осмелился заговорить. Кроме Халка, который посмотрел в лицо Старка и сказал:
— У нее лучше смерть, чем у Бреки…
Старк обернулся к Антону.
— Ты слышал что-нибудь по рации?
— Нет еще.
— Пожалуй, тебе лучше обождать здесь, Антон. Я собираюсь провести переговоры с королями, и вполне возможно, что они не дадут мне и рта раскрыть.
Антон пожал плечами и сел на свое обычное место с двумя автоматами в руках. Старк приказал гребцам браться за весла. Но в последнюю минуту на набережной появился Морн.
— Я поеду с тобой, Темный Человек.
Старк взглянул на него почти с ненавистью.
— Зачем?
— Потому что ты не знаешь королей. Ты даже не знаешь их имен. Ты ничего не знаешь об их обычаях и истории. Без меня тебя не станут слушать.
Старк поколебался с минуту, но потом кивнул. Морн поднялся на борт. Собаки заворчали. Старк приказал им замолчать. Весла легли на воду, и корабль направился к выходу из порта. Пока они плыли, Морн объяснял. Старк слушал.