Книга Где бы ты ни был - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
—Да, он как-то быстро пролетел, — согласился Роберт. — А мы с тобой еще и ленч пропустили. Встретимся через час.
Ванда выбрала красное бархатное платье, которое надевала в первый вечер в Париже, и Дженни уложила ее волосы в элегантную прическу. Единственным украшением стали маленькие бриллиантовые серьги.
Девушка поняла, что сделала правильный выбор, когда Роберт зашел за ней в купе и она увидела в его глазах одобрение.
—Я приказал подать шампанское, как только мы сядем за столик, — сказал он, когда они шли в вагон-ресторан.
Как он и обещал, официант сразу наполнил их бокалы. За окнами краснело заходящее солнце и, искрясь, отражалось в бокалах, которые путешественники подняли за удачу.
— Мы уже в пути, — сказал Роберт. — Твои друзья будут скучать по тебе. Думаю, когда Пьеро приедет в отель и выяснит, что ты упорхнула, он будет безутешен...
— О, забудь о Пьеро, — беззаботно отозвалась она. — Он скоро найдет себе другую богатую наследницу.
—А что, если он и правда влюбился в тебя? — поддразнивал Роберт.
— Не думаю. Я полагаю, настоящая любовь не столь похожа на комедию.
—А какая, по-твоему, настоящая любовь?
Девушке вдруг стало неловко, и она отвела взгляд.
— Я не знаю, — призналась она. — Я никогда ее не встречала. А может, и не встречу. Но я уверена, что она не похожа на напыщенные излияния Пьеро и Франсуа.
—Ты стала мудрее. Но не говори, что никогда не встретишь настоящую любовь. Нужно всего лишь запастись терпением.
—Я и так долго терпела, — сказала она с грустной усмешкой. — Я ведь практически уже старая дева!
— Наблюдая за тобой последние несколько дней, могу заверить, что выглядела ты роскошно, великолепно, превосходно... И нисколько не была похожа на старую деву.
Ванда покраснела и рассмеялась.
— Спасибо, — произнесла она, опустив глаза.
—А теперь расскажи-ка мне обо всех этих господах, которые вчера вечером нашептывали тебе на ухо всякие непристойные предложения.
—А ты не знаешь, что они могли нашептывать?
—Думаю знаю. И еще я точно видел, как один из них пытался вывести тебя из танцзала. Его счастье, что ему это не удалось, иначе мне пришлось бы... Как ты говорила?
— Застрелить его прямо в сердце, — напомнила она.
— Точно! Я готов был сделать что-нибудь очень эффектное! Он шептал тебе именно то, что я думаю?
— Он приглашал меня покинуть зал и подняться наверх, чтобы мы могли «стать ближе».
— Это тебе за то, что притворяешься вдовой. Бедняга полагал, что опытной женщине больших объяснений не требуется.
— Я знаю, что он имел в виду. Лучше расскажи мне о своих приключениях. Я была уверена, что ты «ускользнешь» наверх с графиней.
— Она действительно очень старалась, — признался Роберт. — И не она одна.
— Прекрати хвалиться.
— Я просто объясняю, что дамы, носящие высокие титулы, зачастую ведут себя очень фривольно. Иногда за дорогими драгоценностями прячутся души настоящих куртизанок.
— Расскажи мне еще, — попросила Ванда, удивленно распахнув глаза.
— Ну, например, вчера на балу была одна дама... Впервые я встретил ее, когда был в Париже несколько лет назад. Тогда еще был жив отец, который держал меня на весьма скудном обеспечении, поэтому было ощущение, что в этом обществе я всего лишь бедный наблюдатель. Чего скрывать, конечно, я был сильно задет, потому что считал себя чертовски привлекательным для противоположного пола. Но я не мог себе позволить дарить женщинам драгоценности, поэтому они не тратили на меня свое внимание и время.
Ванда с сочувствием улыбнулась. Она понимала, это, должно быть, сильно било по самолюбию.
— Так что случилось, когда ты встретил ее вчера вечером? Она тебя узнала?
— Как это возможно? Когда мы впервые встретились, я для нее просто не существовал. Но теперь я граф, обладающий состоянием, и она расточала улыбки и... приглашения.
— Но ты ведь их не принял? — спросила Ванда. У нее вдруг перехватило дыхание — по каким-то загадочным причинам ей было очень важно услышать ответ.
— Никакие приглашения от столь бессердечной особы меня бы не соблазнили, — ответил он. — Я встречал много таких женщин.
Он говорил легко, но Ванда чувствовала, что в его душе все же остался какой-то болезненный след. Наверное, поэтому он и решил жениться только на той женщине, которая будет любить его самого, а не титул и деньги.
Роберт увидел, как она на него смотрит и, улыбнувшись, поспешил сменить тему.
— Нам нужно разработать маршрут, — предложил он. — Ты действительно хочешь осмотреть Вену?
Ванду озадачили нотки напряжения в его голосе.
—А ты бы предпочел не останавливаться в Вене? — спросила она. — Я много раз слышала, что это очень романтичный город, полный света и музыки.
— Это было правдой, — веско заметил он. — И когда-нибудь он снова станет таковым. Но сейчас, после трагедии, этот город темный и печальный.
Ванда поднесла руку к лицу.
— Трагедии? — повторила Ванда. — Ну конечно, я совершенно забыла!
Четыре месяца назад Австро-Венгерский кронпринц Рудольф совершил самоубийство. Он застрелился в охотничьем домике в Майерлинге. Там же обнаружили тело молодой девушки, Марии Вечеры, застреленной из того же револьвера.
—У меня есть друг в британском посольстве, и я слышал об этом довольно много, — сказал Роберт. — Вена в трауре, атмосфера там очень напряженная, поскольку власти скрывают правду о том, что произошло. Сначала говорили, что принц умер от отравления, но в конце концов вынуждены были признать, что он скончался от пулевого ранения в голову. Но они по-прежнему отрицают уже известную всем истину, что это было самоубийство.
— Как ужасно, — прошептала Ванда. — Ты ведь, кажется, встречался с принцем Рудольфом?
—Да, пару лет назад, когда он приезжал в Лондон на бриллиантовый юбилей королевы.
—Я помню, как ты говорил, что он тебе понравился. Да ты же принимал его у себя в гостях вместе с принцем Уэльским.
Роберт усмехнулся, припоминая то событие.
—Да, действительно. Из Америки как раз прибыло шоу Буффало Билли, и все мы хотели его посмотреть. Мы выпили слишком много и сильно развеселились. Но потом принц стал угрюмым и принялся рассуждать о самоубийстве, как это часто с ним бывало, судя по рассказам его свиты.
—Уже тогда? — поразилась Ванда.
—Да. Он был охвачен идеей свести счеты с жизнью. При этом он производил впечатление приятного человека и тогда мне очень понравился.
Ванда обратила внимание на легкий акцент на слове «тогда» и бросила быстрый взгляд на собеседника.