Книга Нежные признания - Барбара Картленд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Ее величество рада пригласить лорда Рингвуда и его дочь Лавину Рингвуд на прием, который состоится завтра вечером и на котором им окажут честь быть представленными принцу Кадратца Станиславу.
Объявление это было встречено мертвой тишиной. Сэр Ричард протянул графу карточку с приглашением.
– Но… э-э-э… – замямлил граф. – А разве маркиз Элсвик не приглашен?
– Ее величеству неизвестно о пребывании маркиза Элсвика в Шотландии, поэтому она не могла включить его в список.
– Но теперь-то ей известно…
Графа прервал раскат смеха. Все повернулись и увидели маркиза, который входил в зал с радостным видом.
– Бесполезно, Рингвуд, – сказал он. – Ничто не заставит королеву признать, что я нахожусь рядом, если после этого ей придется приглашать меня на прием, на который я, честно говоря, совершенно не стремлюсь попасть.
При виде маркиза сэр Ричард весь подобрался.
– Милорд, я считаю, вы поступили нечестно во время нашей прошлой встречи.
– У меня не было выбора. Но вы, похоже, решили поквитаться со мной за то. Интересно, как королева узнала, где мы находимся? – Сэр Ричард насупил брови. – Разумеется, это вы ей рассказали. А как вы об этом узнали?
– Ваш дворецкий хотел направить меня по ложному следу, как вы и велели ему, – сдержанно проронил сэр Ричард.
– Но вам удалось подкупить кого-то из слуг, я полагаю. Наверняка кто-то подслушивал через замочную скважину библиотеки. Что ж, хочется надеяться, что ее величество награждает вас за это, хотя я сомневаюсь. Доносчиков она не любит так же, как я, хотя и не гнушается их услугами. Можете идти.
– Я должен передать ответ.
– Ответ будет передан без вас. Убирайтесь.
Увидев недобрый взгляд маркиза, посыльный поспешил удалиться.
– Я не могу идти на этот прием без вас, – выпалила Лавина. – Вы же знаете, что задумала королева, да?
– Конечно знаю. И вам нечего бояться. Доверьтесь мне и смело отправляйтесь к королеве.
– Скажите хотя бы, что у вас на уме.
– Вам это знать нет ни малейшей необходимости, – сообщил он ей властным тоном. – Если я говорю, что разберусь, можете быть уверены, я это сделаю.
Глаза Лавины загорелись.
– Вы очень высокомерны, сэр.
– Да. И вы знали это с самого начала.
– Я просто хотела сказать…
– Я знаю, что вы хотели сказать. Вы знали, какой я, когда затевали это. Поздно жаловаться. Рингвуд, я намерен нанести визит ее величеству. Предлагаю вам пойти со мной.
Лорд Рингвуд побледнел.
– Но королева не ждет нас, – возразил он.
– Известно, что, приезжая в Балморал, она предпочитает забывать о дворцовом этикете и живет в непринужденной обстановке, – успокоил его маркиз. – Она с радостью примет у себя соседей.
Лорд Рингвуд не испытывал подобной уверенности, но маркиз был настойчив.
– Хотя бы расскажите, что вы ей будете говорить, – взмолилась Лавина.
В глазах маркиза заиграли веселые огоньки.
– Думаю, будет лучше, если я вам не скажу, – отрубил он. – А то вы еще лопнете от гнева.
С этими словами он ушел, не оборачиваясь, и Лавине не оставалось ничего иного, кроме как проводить его взглядом.
Полчаса спустя от замка отъехала карета. В карете сидели граф и маркиз, оба в элегантных костюмах, как и подобает тем, кто собирается предстать пред монаршей особой.
Вернуться они должны были не скоро, и мысль о том, чтобы ждать их сложа руки, была невыносима. Лавина поспешила наверх и переоделась в костюм для верховой езды. Потом она вывела лошадь из конюшни и отправилась на прогулку. Когда девушка вернулась, их еще не было, и она начала нервно расхаживать по комнате, сжав кулаки так, что ногти впились в ладони. Ее охватило сильнейшее возбуждение, однако что было тому причиной – страх за отца, за себя или же раздражение, которое вызывал у нее маркиз, – решить она не могла.
Только бы они вернулись поскорее!
Наконец вдали показалась карета. Немного успокоившись, Лавина дождалась, пока мужчины войдут в дом.
– Все хорошо, милая, – сказал граф, обняв дочь. – Завтра вечером лорд Элсвик поедет в Балморал с нами.
– Только не говорите ей, как я это устроил, – вставил маркиз. – Пока я не отойду на безопасное расстояние.
Лавина взяла отца за руку и вывела в сад.
– Папа, что он сделал?
– О, моя дорогая, если бы ты только его видела! Он был великолепен. Он настоял, чтобы управляющий доложил о нас королеве. Потом, когда мы вошли, он поздоровался и сказал: «Я знал, ваше величество, что вы захотите поздравить меня с помолвкой». Королева даже сперва опешила, но потом заявила, что никакой помолвки быть не может, потому что ты, мол, член королевской семьи и не можешь выходить замуж без ее согласия.
– Папа!
– Ты не поверишь, что он ответил.
– С ним я поверю во что угодно. Что он сказал?
– Он сказал: «Ерунда!»
Реакция Лавины была именно такой, на какую рассчитывал граф. Глаза у нее раскрылись так широко, что, казалось, могли вывалиться из орбит. Она прошептала:
– Он сказал «ерунда» королеве?!
– Да. И еще сказал, что никто раньше не считал Рингвудов членами королевского рода и что теперь поздно начинать.
– Боже мой! – воскликнула Лавина, преисполнившись восхищения. – Он не испугался королевы… Какой храбрый человек!
– Он не боится королевы, милая. И она знает это.
– И все равно… вот так, в лицо, возразить королеве! – потрясенно покачала головой Лавина. – Папа, мы недооценивали маркиза.
– Да, моя милая.
– Мне нужно поблагодарить его и сказать, как я ему признательна. – Она бросилась искать Элсвика, но у самой двери остановилась и посмотрела на отца. – Папа, а что это он говорил насчет безопасного расстояния?
На лице графа отразилось беспокойство.
– Милая…
– Папа!
– Ты должна понять, что для него главная цель – защитить тебя…
– Папа!
Граф вздохнул, смиряясь с неизбежным.
– Он сказал, что ты завтра не пойдешь на прием, потому что он, как твой жених, не позволит тебе.
– Не позволит?!
– Ну, понимаешь, милая, – промолвил граф, испытывая лишь одно желание: умереть на месте, чтобы не продолжать этот разговор, – когда женщина оказывается связанной с мужчиной, он получает определенные права…
– Не позволит?
Граф начал задыхаться.
– Этот человек говорил о том, что он будет мне разрешать или запрещать?! – в гневе вскричала Лавина.