Книга В первый раз - Эйми Карсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И как тебе первый раз с новичком? — пробормотала Жак.
— Такого я не ожидал, — ответил Блейк с ухмылкой.
Жак была единственной, особенной. В ней удивительным образом сочетались самые разные качества. Она была сексуальной, умной, ее находчивость граничила с нахальством, а дерзкая самоуверенность и уличные замашки уживались с невинностью.
Ее руки лежали на плечах Блейка; она лишь приподняла голову, желая заглянуть ему в глаза.
— Это хорошо? — спросила она. — Или плохо?
Блейк вздрогнул, заметив ее неуверенность.
— Ты потрясающая, — ответил он и попытался побороть внезапно пробудившийся инстинкт собственника. — Но у меня есть вопрос.
— Какой?
Блейк поднес руку Жак к губам и поцеловал татуировку на запястье:
— Что ты теперь будешь с этим делать? Изменишь ноты?
Она удивленно посмотрела на него:
— Возможно, просто перечеркну все это.
Блейк рассмеялся, в очередной раз очарованный женщиной, которая не пасовала перед препятствиями и вкладывала душу во все, что делала, не страшась последствий.
Он озабоченно нахмурился:
— Не забудь, завтра у нас первое слушание в суде.
— Я помню, — ответила Жак с горестным вздохом. — Но ты обещал мне ночевку, Костюмчик. — Она обвила руками его шею. — А это значит, что ты мой до рассвета.
Блейка снова охватило желание, и он перекатился, подмяв Жак под себя. Ее дыхание было мягким, голос стал ниже, когда она подвигала бедрами, устраиваясь поудобнее.
— А невинным уступки не полагается?
— Если так проявляется твоя невинность… — он прижался к ее шее, вдыхая аромат клубничного шампуня, — то что же будет, когда ты расхрабришься?
То, что последовало за этим, лишь подтвердило очевидное: Блейк нажил-таки себе неприятностей.
Настал следующий день. Жак пыталась поудобнее устроиться на жесткой деревянной скамье в коридоре здания суда.
Сегодня утром она проснулась с восходом солнца. Она была одна. На ней по-прежнему была футболка, а простыня прикрывала ее голые ноги. Рядом лежала записка с напоминанием о слушании.
Жак вздохнула, расправив черно-белое хлопковое платье. Страх сковал ее настолько, что вряд ли сегодня она поведет себя легкомысленно. Конечно, первое утро после замечательного секса вряд ли стоило проводить в храме Фемиды, но раз уж Жак суждено пережить это, она хотя бы будет хорошо выглядеть.
Правда, от этой мысли легче не стало.
Здесь было полно народу, и Жак пыталась хоть на секунду отвлечься и перестать высматривать Блейка. Если он не появится, ей придется туго. Жак необходимы его уверенность и поддержка. Однако она боялась оставаться с Блейком наедине, пока между ними сохранялась неловкость и действовали определенные правила, которых принято придерживаться после единственной восхитительной ночи.
Но будет ли эта ночь единственной?
Сердце Жак бешено застучало, когда в коридоре появился Блейк. Неизменный костюм шикарно смотрелся на нем. На теле Блейка, которое она теперь знала лучше, чем свое собственное, не было ни единого места, которое не облизала бы Жак, а кое-где даже остались следы. Вернулись воспоминания, ее лицо запылало.
Заметив наконец Жак, Блейк остановился на мгновение, затем подошел ближе. Его брови удивленно приподнялись.
— Ты надела платье?
Не этих слов она ожидала от него.
Раздраженная, Жак поднялась и скрестила руки на груди. Она все же не утратила чувства юмора: к платью прилагались пиджак спортивного покроя, черные легинсы и туфли на пугающе высокой чернобелой платформе, которая напоминала о гангстерах тридцатых годов.
— Это все, что ты можешь сказать, после того как сегодня утром удрал из постели?
На мгновение Блейк с силой сжал губы, но затем развел руками, словно отступая.
— Здесь не место и не время обсуждать подобные вопросы, — бесстрастно произнес он.
— Можно было обсудить это за завтраком.
— У меня была назначена встреча на семь утра.
Жак вздрогнула:
— Ну ладно, шесть утра — рановато для завтрака. Но ты мог хотя бы разбудить меня и попрощаться.
Блейк приподнял бровь:
— Я пытался, но ты спала как убитая.
Это, наверное, расплата за испытанное ночью удовольствие.
— Я так сильно устала не только по своей вине. Ты тоже приложил к этому руку.
Глаза Блейка блеснули, в них отразились предупреждение и жажда одновременно. Жак была возбуждена и опустошена. Блейк не вел себя как подобает любовнику. Сейчас он был просто человеком, который научил ее, что оргазм может быть намного сильнее, если в процессе участвуют два человека. Но он с самого начала высказался предельно ясно.
Они смотрели друг другу в глаза, и, поскольку лицо Блейка так и осталось равнодушным, Жак решилась испытать удачу в последний раз:
— Я и правда могу рассчитывать только на одну ночь?
Он опустил взгляд, желая создать хотя бы видимость того, что ему жаль.
— Я не только представляю тебя в суде, но также занимаюсь самым важным за всю историю моей карьеру делом, — произнес Блейк. — Поэтому мне нужно… сосредоточиться.
Жак впилась взглядом в его лицо, задержавшись на губах, которые были невероятно чувственными и искусными. Они заставляли ее стонать и трепетать от наслаждения.
— Блейк! — послышался мужской голос с противоположного конца коридора.
Отринув прочь смущающие мысли, Жак посмотрела на седовласого мужчину, который приближался к ним. Еще один законник в костюме.
Мужчина остановился и хлопнул Блейка по спине:
— Рад видеть тебя, сынок.
Они быстро переговорили о деле.
Прежде чем уйти, мужчина наклонился поближе к Блейку, словно желая сообщить ему важную новость.
— По всем данным, дело Менендеса выгорит. Твое имя первое списке на повышение. Карьера у тебя в кармане.
Жак старалась не выказывать удивления, наблюдая за удаляющимся мужчиной. Ее лицо немного смягчилось.
— Твой отец гордился бы тобой, — произнесла она.
Какая-то эмоция озарила лицо Блейка и тут же пропала — слишком быстро, чтобы Жак могла распознать ее.
Гордость? Решимость? Или что-то еще?
— Спасибо, — ответил Блейк.
— Чем занимался твой отец?
Он взял Жак за локоть и повел по коридору, а ее непослушное сердце радовалось его прикосновению, пусть и мимолетному.
— Он был прокурором южного округа Флориды, назначенным президентом.