Книга Любовь срывает маски - Валери Боумен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Леди Голубое Домино оказалась особой на редкость неразговорчивой. Очень жаль. Неужели прекрасные дамы всегда предпочитают молчать? Неприятные – такие, например, как мисс Лаундз, – болтают без остановки. Гаррет покачал головой. Разве можно в такой момент думать о мисс Лаундз? Кстати, где она прячется? Должно быть, сослалась на головную боль, чтобы устроиться с книгой в библиотеке. Он быстро оглядел зал. Хорошо, что Изабелла оставалась в дальнем конце.
Невинный флирт с хорошенькой женщиной – вот что ему требовалось в этот сложный момент. Чувство вины перед Изабеллой и раздражение по отношению к мисс Лаундз лишали уверенности в себе. Как правило, с дамами он держался любезно и обаятельно, а потому неизменно встречал теплый прием. Мисс Лаундз оказалась единственной молодой леди, решительно отвергавшей его общество, в то время как Изабелла стала первой красавицей, чьего общества упорно сторонился он сам.
Молчание не мешало леди Голубое Домино прекрасно танцевать, однако вальс плохо сочетался с избытком алкоголя: головокружение заметно усилилось. Чтобы в обнимку с божественной партнершей не перевернуть стол с закусками, пришлось резко остановиться. Плохой признак.
– Не желаете ли прогуляться?
– Прогуляться? – переспросила дама, слегка запыхавшись, и в глубине сознания вновь мелькнуло подозрение: этот голос он уже где-то слышал.
– Да. Танец немного… утомляет, – честно признался Гаррет.
Прекрасная незнакомка растерялась.
– И куда же мы пойдем?
– Может быть, в галерею? – предложил он. Неспешный размеренный шаг и прохлада пошли бы на пользу. Можно было притвориться знатоком живописи, показать незнакомке портреты на стенах, а заодно стряхнуть с себя отвратительный ступор.
– Очень хорошо, – великодушно согласилась дама.
Пытаясь сдержать вздох облегчения, Гаррет плотно сжал губы. Неведомая особа оказалась не только красивой, но и сговорчивой. Великолепное сочетание.
Они покинули зал. Гаррет положил ладонь на талию спутницы и уверенно вывел ее в коридор.
– Сюда. – Он показал направо и направился к лестнице, чтобы подняться на второй этаж.
– Означает ли это, что вы хорошо знакомы с семейством Монро? – поинтересовалась леди, с чрезмерной тяжестью опершись на предложенную руку. Апплтон был готов поклясться, что на ступеньках она несколько раз споткнулась. Может быть, тоже осушила лишний бокал?
– Да. Знаю их много лет, так как вырос неподалеку отсюда. А когда познакомились вы?
– Недавно. Встретилась с леди Кассандрой во время ее дебюта в свете. Она восхитительна.
Вновь мелькнула знакомая интонация, но Гаррет не поверил себе. Если бы он хоть раз видел эту красавицу, то непременно узнал бы. Во всем виноват алкоголь. Черт возьми этого Монро!
Когда они поднялись и вошли в просторный коридор, Гаррет остановился.
– Вот и галерея.
– О, здесь так много картин! Должна признаться, что рассмотреть их нелегко. Кто это? – она показала на один из портретов.
– Полагаю, второй граф Морланд. А в гостиной есть еще одно его изображение. – Он махнул рукой вдоль коридора. – Хотите посмотреть?
Джейн не знала, что и думать. Сначала красивый незнакомец в зеленой маске пригласил на танец. Во всяком случае, джентльмен показался красивым. Потом привел вот в эту галерею, чтобы вместе посмотреть портреты. И вот теперь предлагал зайти в гостиную – вдвоем! Верх скандальности и неприличия!
Замечательно. Она мечтала о скандале, и вот скандал явился в лице лорда Изумруда.
Джейн едва заметно вздрогнула. Почему, сняв очки, она вдруг почувствовала себя так… раскованно? Возможно, потому, что импозантный джентльмен прежде никогда не проявлял интереса к ее персоне? Или потому, что раньше сама она не испытывала ни малейшей склонности ответить на внимание? Но что-то в этом высоком темноволосом человеке вызывало желание войти с ним в уединенную комнату… пусть даже только для того, чтобы увидеть старинную картину. Не то чтобы она не любила живопись – напротив, обожала Британский музей и проводила там дни напролет, внимательно изучая линии Рубенса, цвета и тени Гейнсборо, чистые краски Боттичелли. Но трудно было представить, что изображение далекого предка Кассандры удержит внимание дольше, чем на пару мгновений. Особенно сейчас, когда она ровным счетом ничего не видела. Нет, внимание было полностью сосредоточено на лорде Изумруде.
Кто он такой? Скандал или не скандал, а прежде чем удалиться с ним в гостиную, неплохо бы узнать имя. Разве не так?
– Да, хочу, мистер…
Вместо ожидаемого продолжения спутник крепко взял ее за локоть и повел по коридору.
– Мы уже договорились, что одно из главных достоинств маскарада заключается в том, что можно хранить инкогнито.
Он улыбнулся. На расплывчатом пятне лица сверкнули ослепительно-белые зубы. В реальности незнакомец мог выглядеть настоящим страшилищем, но сейчас он казался красавцем, и этого было достаточно. Разве он не прав? Главное очарование маскарада заключено в тайне. Джейн тоже не захотела бы назвать себя. Могло случиться, что джентльмен слышал имя Джейн Лаундз в сочетании с такими определениями, как «синий чулок» и «старая дева», – точно так же как титул «принц-регент» в сознании подданных прочно объединился с понятием «распущенность». Если незнакомец начнет настаивать, можно будет назваться мисс Банбери или мисс Уолстонкрафт. Да, точно. Именно так она представлялась на печально знаменитом осеннем празднике. Но сейчас идеальным вариантом стала бы полная анонимность.
Лорд Изумруд распахнул дверь в гостиную. В комнате царил полумрак: на каминной полке горела только одна небольшая свеча. Незнакомец оставил Джейн у входа, взял свечу, принес и закрыл дверь. Хм. Итак, сомнений не осталось: он действительно пытался с ней уединиться. А у нее совсем не было опыта. Что произойдет дальше? Придется дать пощечину? Потребовать, чтобы убрал руки? Или пригрозить, что брат вызовет его на дуэль? Да, вот это будет скандал! Пожалуй, даже слишком громкий. Разумеется, никакого брата не существовало, но ведь он-то об этом не знал. Незначительная деталь.
– Картина вот здесь, – произнес лорд Изумруд, взял за руку и увлек за собой. От прикосновения горячих пальцев Джейн вздрогнула: огонь прожигал даже сквозь перчатку. Может быть, не стоит давать пощечину. Не стоит притворяться, что у нее есть брат, который вызовет на дуэль. Может быть, лучше… поцеловать его. Это тоже скандальный поступок. Очень скандальный. От неприличной мысли где-то в потаенной глубине существа вспыхнул пожар. Джейн глубоко вздохнула и последовала за искусителем.
Остановились они перед большим портретом солидного господина в военной форме. Во всяком случае, Джейн показалось, что изображен именно солидный господин в военной форме. На некоем подобии гигантских красных плеч выделялись светлые пятна, похожие на эполеты. Картина была настолько огромной, что даже Джейн могла кое-что рассмотреть. Правда, стояла очень близко, почти вплотную.