Книга Интриганы - Дональд Гамильтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хорошо, — сказала она, — но, по-моему, Хелм, ты кое-что забыл. — Лорна ждала, слегка улыбаясь. Я усмехнулся и сказал:
— Черт бы побрал мир, полный темпераментных женщин. Пожалуйста?
— Это уже лучше.
Я повернулся к Марте.
— Это все? Или есть еще что-нибудь?
— Нет-нет, это все. Только два списка, дату и что вы знаете, что надо делать.
Девчонка была неисправима. Она все еще что-то скрывала. Минуту спустя я догадался что.
— Ты забыла еще одно, правда, Борден? Папа сказал тебе еще одну вещь. Адрес, место на воде, но где? — Возмущенные серые глаза еще раз подтвердили мою догадку. — Одиннадцать лучших агентов, специально отобранных и заботливо укрытых от опасности. Одиннадцать агентов, но только десять целей. Значит, я остаюсь без задания. Опять же — лодка, которую он так настойчиво всучивал мне. Рассказывай, Борден, куда я должен плыть и когда?
Она начала что-то яростно и разочарованно бормотать, но потом прервалась.
— Он... папа хочет, чтобы вы явились к нему вечером предыдущего дня.
— Значит, вечером шестнадцатого июня. Куда?
Марта выразительно кивнула в сторону Лорны:
— Этого я вам в ее присутствии не скажу! Если вы берете на себя риск раскрыть ей место, где скрывается папа, пеняйте на себя.
Лорна сбросила ноги с кровати и встала:
— Этого мне в любом случае лучше не знать. Меньше знаешь — меньше болтаешь. Простите, мне надо пойти умыться.
Марта выждала, пока дверь ванной полностью закрылась.
— Если вы его обманете, я вас убью.
— Заткнись, куколка. Не надо поднимать шума вокруг того, чего ты не собираешься делать. Ты же маленькая девочка, которая не принимает убийства, помнишь?
Наградой мне был взгляд, преисполненный ярости.
— Черт вас возьми! Зачем вам надо быть таким?! — Она остановилась и глубоко вздохнула. — Это во Флориде, но я не знаю точного... Есть один человек, с которым папа ездит на рыбалку, его друг, конгрессмен Генри Прист. У Хэнка дом в окрестностях маленького городка, который называется Робало, на острове Робало. Это западное побережье. Вам надо будет с ним связаться. Он скажет, куда ехать, и даст надежного провожатого. У вас должно быть в запасе достаточно времени, чтобы дождаться прилива: это место, я думаю, где-то в лабиринте островов, заросших мангровыми деревьями на краю болот Эверглейдза. Но вы там никогда ничего не найдете без проводника — ничего, кроме змей, аллигаторов и москитов.
— Звучит очень соблазнительно, — кисло сказал я.
— Разумеется, вы должны убедиться, что никто за вами не следует.
— Конечно. Универсал размером с микроавтобус плюс большая белая лодка на прицепе — и я должен незаметно прокрасться на нем через две трети континента.
— Сейчас весна. На дорогах полно машин с лодками на прицепе. Как бы то ни было, папа почему-то в вас верит. Он знает, что, располагая информацией, которую я вам дала, вы все сделаете хорошо.
— Постараюсь оправдать его доверие. — Я медленно кивнул и нарочно пристально смотрел на нее, пока она не переменила позу и не лизнула губу как бы в знак протеста. Потом добавил: — А теперь скажи, какая часть из того, что ты сообщила, правда — если она вообще была в твоих словах — и кто на самом деле передал тебе информацию. Лорна!
Дверь ванной распахнулась. В проеме стояла Лорна с маленьким револьвером на изготовку.
Марта Борден недоверчиво смотрела на вооруженную женщину.
— Ну, и что вы собираетесь делать с этим дурацким пистолетиком?
Лорна пожала плечами:
— Спроси Хелма, это его пьеса.
— Мэтт, вы совершенно сошли с ума...
— Руки на стену! Хорошо. Стой так. — Обыскивая девицу, я через плечо извинился перед Лорной: — Я не думаю, что ты что-нибудь упустила. Но она выходила на несколько минут за конфетами и могла прихватить какое-нибудь оружие. — Я тщательно прошелся по девушке, но ничего не нашел. — О`кей, можешь опустить руки и повернуться.
Глаза Марты горели от гнева:
— Это просто один из способов получить дешевый кайф!
— Расслабься, девочка. Мне жаль разочаровывать тебя, но никакого возбуждения я не испытал. Мне приходилось обыскивать множество более неотразимых дам. — Нахмурясь, я рассматривал ее. Либо Марта была дьявольски хорошей актрисой — намного лучшей, чем от нее можно было ожидать, — либо я делал непростительную ошибку. Но оба предположения нуждались в проверке. Я прощупал край кровати, на которой она сидела, но ничего не нашел. — Сядь, — приказал я. — И держи руки на виду.
— Осторожно! — воскликнула Лорна. Мы оба в беспокойстве посмотрели на нее. — Не сядь на конфеты. Пожалуй, я все-таки съем одну.
Она отложила пистолет в сторону и села в ближайшее кресло, аккуратно разворачивая миндальный батончик.
Марта нерешительно взглянула на меня:
— Ну что, мне садиться или не надо?
— Садись, — разрешил я.
Лорна, жуя шоколад с орехами, спросила:
— Так в чем проблема?
— Две проблемы. Первая — она слишком много знает. Вторая — она, вероятно, маленький паршивый предатель.
Я сознательно употребил резкое выражение, чтобы посмотреть, какой будет реакция. Марта издала протестующий звук, но был ли он искренним — судить было трудно.
— Почему ты так решил, Хелм? — Лорна откинулась на спинку кресла.
— Я подыграл ей, побуждая к откровенности. Сейчас надо выяснить, какая часть из сказанного ею — правда. Если же все это ложь, надо узнать, кто заставил ее врать и в чем заключается правда.
— Я говорила чистую правду! — возмущенно выпалила Марта. — У вас совершенно нет оснований называть меня...
— У меня есть все основания, детка. И к ним мы перейдем через минуту.
Лорна откусила еще один кусок шоколада:
— Полагаю, ты не будешь утверждать, что это не Марта Борден. Значит, Марта Борден — предатель. Предательница, если быть точным.
— Правильно. Сходство слишком явное. Она, должно быть, та самая девушка, только пошла по неверной дорожке. Впрочем, это не первый случай, когда ребенок выступает против родителей.
— А почему ты так решил?
— Как я сказал, она знает слишком много. Многие имена, которые она использовала, — имена настоящих агентов. Но самое забавное — она не может отличить самозванца от собственного отца. По крайней мере, делает вид, что не может.
— Что вы имеете в виду, говоря “самозванец”? — Марта вскочила со своего места.