Книга Свадьба в шоколадном царстве - Тереза Саутвик
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Эш прикусила губу. И зачем только они мучают друг друга?
— Макс, а как сейчас чувствует себя твой дедушка? Мы бессовестные. Забыли про старика. Но мне сказали, что рядом с ним практически постоянно находится доктор. Значит, можно не волноваться?
— Деда опекают, и со здоровьем у него более-менее все в порядке.
— А он собирается вернуться на работу?
Макс неопределенно покачал головой.
— Я спрашивал Бентли об этом пару дней назад. Ничего конкретного не услышал. Дед сказал, что чувствует себя неплохо, но быстро утомляется.
— А что говорит по этому поводу доктор?
— Мой дед запретил врачу разглашать информацию. Но мне кажется, с дедушкой будет все в порядке. И тогда… я начну собираться в дорогу.
Эшли словно ударили. Боже, как больно! Нет, она не сможет жить без младшего Кейна. Кто уговорит его остаться?
— Дорогая, ты такая бледненькая. Что с тобой?
Она немного помолчала, а затем произнесла:
— Наверное, это от голода.
— Срочно отправляемся объедаться, — улыбнулся Макс. — Скажи, а сохранился ли тот очаровательный ресторанчик у Орехового ручья?
— «Мясо и булочки»? Сохранился. И я там сто лет не была.
— Так поехали.
— Согласна.
Макс открыл дверцу своей машины и усадил Эшли в пассажирское кресло.
Через полчаса они уже сидели за столиком ресторана.
— Что лучше заказать? Эш, выбирай. — Он передал ей меню.
— Выбирай сам. Мне, в принципе, все равно.
— А что это ты надулась? Я чем-то обидел тебя?
— Почему ты такой… такой сложный человек?
— Ты отвечаешь вопросом на вопрос. Мне не нравится эта манера.
Эшли усмехнулась.
— Тогда я вообще буду молчать. О работе мне говорить запрещаешь, а больше я не нахожу тем для наших бесед. И оставь меня в покое.
— Какая агрессивная дамочка. Да я тебя вроде особо и не беспокою. Но меня тревожат перепады в твоем настроении.
— Ты во всем и виноват.
— Я???
— Да, ты. Никогда не понимал меня. И сейчас не понимаешь.
— И в чем же дело?
— Макс, не прикидывайся. Я ведь знаю, что твой холодный взгляд, твой цинизм, твое высокомерие и показное равнодушие к судьбам других людей — это всего лишь карнавальные маски. У тебя добрая душа, ты неплохой человек…
— Эш, к чему ты ведешь этот разговор? Ты окончательно заморочила мне голову.
— Просто я неожиданно вспомнила твои рассуждения по поводу женского счастья. А по дороге в этот ресторан увидела милую парочку с двумя очаровательными детишками. Вот и расстроилась.
— Уф. Теперь я, кажется, все понял. Тебе хочется замуж. — Макс был прямолинеен.
— Угадал. Я мечтаю не только о новом повышении по службе, но и о своей семье…
— А супруга, конечно, найдешь достойного?
— Без порядочного мужа будет тяжело. И вообще, неполные семьи — это плохо.
Макс согласно кивнул и вытер носовым платком вспотевший лоб.
— Слушай, что-то здесь душно. Давай уедем отсюда.
— Как скажешь. — Эшли не возражала.
Они сложили оставшиеся чизбургеры в бумажный пакет и покинули зал.
В машине молодые люди минут пять молчали.
Первой не выдержала Эшли. Она тихо произнесла:
— Знаешь, а женщина без мужа все равно что птица без одного крыла.
— Ты немного отстала от жизни. Современные женщины прекрасно обходятся и без мужей.
— Это неправильно.
— А знаешь, мы с тобой, как ни странно, подошли бы друг другу, — неожиданно заявил Макс. — Правда, ты слишком амбициозна и толком не знаешь, чего хочешь. Кстати, вспомнил сейчас строки из одного стихотворения. Слушай и не обижайся. «Как глупость тела человека велика. Коль жарко, просят холода бока. А если холодно, подайте жар ему. Что делать с этим телом, не пойму». О чем стихи, думаю, ты догадываешься.
— Я просто узнала, что общаюсь еще и с поэтом, — отметила Эшли.
— Но это не мой шедевр.
— А чей же?
— Стихотворение сочинил Бентли. Дедушка намекал мне таким образом, что я никак не могу определиться в жизни.
Эшли вздохнула.
— И еще дед всеми силами пытался удержать меня рядом, хотя я и огорчал его частенько своими выходками, — добавил младший Кейн.
— Ой, Макс, Макс…
Молодой мужчина продолжил:
— Дед даже собирался нанять охрану, чтобы отслеживать мои действия.
— Но ты все равно делал, что хотел…
— В принципе да. И к тому же злился на старика. Мне не нравился его контроль. Бентли во все совал свой нос.
— Ему было бы больно услышать такие слова.
— Но, знаешь, признаться честно, я и благодарен деду. Он многому научил меня в жизни.
— Хорошо хоть, что ты не забываешь это.
— Мой дед для меня авторитетная личность. И он пытался всеми силами из такого плохого мальчишки, как я, сделать нормального человека. — Макс сжал руку Эшли в своих теплых ладонях. — Надеюсь, у старика это получилось. Как ты считаешь, Эш?
Она улыбнулась. Макс напомнил ей смущенного подростка, желающего услышать что-нибудь приятное от своей подружки.
Это сильно растрогало ее.
— За ваше здоровье.
Бентли Кейн поднял бокал с красным вином. Дедушка Макса пригласил внука и Эшли на обед в свой особняк. Пожилому человеку очень хотелось пообщаться с молодыми людьми.
И они откликнулись на его приглашение.
Теперь все сидели за массивным столом.
Макс исподтишка взглянул на рыжеволосую Эш, одетую в симпатичный желтый сарафанчик. Какая же она милая, подумал младший Кейн. Так и хочется поцеловать ее в пухленькие губки. Молодой мужчина возжелал немедленно обнять гостью. Но постарался взять себя в руки.
— За здоровье, — поддержал Макс тост деда и приветливо посмотрел на своего старика.
Бентли расцвел. Неужели внук хочет окончательно помириться? Это было бы счастьем. Великим счастьем.
Пожилой человек провел рукой по аккуратно подстриженным седым волосам.
— Ну, дети мои. Я рад, что мы собрались здесь. — Владелец поместья снова поднял бокал. — Есть о чем поговорить.
Макс насторожился. Он в принципе очень любил своего деда, но постоянно ждал от него какого-то подвоха.