Книга Невинная обольстительница - Ребекка Уинтерз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она хихикнула и села на откидной стул.
– Мы ведь пролетали над ним на вертолете?
Он кивнул.
– Тебя ждет незабываемое зрелище – пляж Катсики. Мы будем плавать там сколько нам вздумается.
Она надкусила булку и запила глотком кофе.
– Я знаю, что просто еще не проснулась, и мечтаю никогда не просыпаться.
– Я всеми силами постараюсь этого не допустить.
Лицо Рейны сделалось серьезным.
– Ты такой добрый и все за меня делаешь. Я и представить не могу, как тебя отблагодарить. Со мной еще никогда в жизни так не нянчились. Пока наш отпуск не закончился, я собираюсь сама тебя обслуживать.
– Мы будем это делать по очереди.
– Пока ты поднимаешь якорь и запускаешь мотор, я наведу порядок на кухне.
Акис обошел вокруг стола и поцеловал Рейну в сочные губы.
– Потом жду тебя на палубе.
Акис достал из своей сумки чистую футболку и надел ее в ванной, потом поднялся на палубу и начал готовить катер к отплытию. Рейна скоро тоже поднялась наверх с парой полотенец и кремом от загара. Акис разглядел под ее легкой одеждой, не скрывавшей очертаний божественного тела, оранжевый купальник и с трудом отвел взгляд.
– Не забудь это. – Он протянул ей спасательный жилет.
– Ты тоже надень, даже если плаваешь как рыба.
Акис улыбнулся:
– Ради тебя я, так и быть, достану пояс. – Он вынул его из шкафчика.
– И надень, будь любезен.
– Вот пила!
– Да ты, оказывается, прекрасно владеешь английским!
– Я это словцо слышал не раз, когда к нам в магазин заходили американские супруги. Жена требовала купить каких-то вещей, а муж потом ходил по магазину и бормотал это себе под нос.
Рейна просто затряслась от хохота.
– Сразу услышала что-то родное!
Акис вскинул черные брови.
– В Греции то же самое.
Рейна кивнула, и он засмотрелся на то, как под солнцем в ее волосах вспыхивают красные и золотые искорки.
– Некоторые вещи между мужчиной и женщиной всегда останутся неизменными.
– Например, стремление сократить расстояние между телами…
Рейна почувствовала, что краснеет. Она выдавила на ладонь крем, собираясь намазать лицо и руки.
– Хочешь тоже немного?
– Спасибо, но моя кожа далеко не фарфоровая.
Она оглядела его лицо:
– Правда. Она у тебя оливковая, она подчеркивает твои черные волосы и делает тебя… убийственно красивым.
Она положила крем на скамью. Акис сдвинул брови.
– Убийственно?
– Ну да, есть такое американское выражение. Это значит, мужчина настолько красив, что женщина рискует умереть от сердечного приступа, просто глядя на него. Говорят еще так: красив до умопомрачения.
Губы Рейны оказались так близко от Акиса, что у него самого едва не случился сердечный приступ.
– Это то, что произошло со мной, когда ты посмотрела на меня тогда на улице. Спасибо, что пополнила мой словарный запас. Я перед тобой в долгу.
Но как ни старайся он дотянуться до ее интеллектуального уровня, ничего у него не выйдет.
– Может, теперь ты немного поучишь меня греческому, хотя я знаю, что он ужасно трудный?
– Ты имеешь в виду прямо сейчас?
– Если ты не против.
– Тогда садись ко мне ближе.
Рейна покосилась на Акиса:
– И насколько близко?
Он взял ее за руку и, сев на капитанское сиденье, похлопал себя по колену:
– Вот сюда.
– Акис! – Она фыркнула. – Так ты не сможешь рулить.
– Давай попробуем.
Она села на его колено, и он обнял ее за талию.
– Первое слово, которое ты должна выучить, очень важное. Даже если никакое другое ты не запомнишь, это не имеет значения. – Он включил двигатель, и они заскользили по воде.
– Какое же?
– Повторяй за мной. Σ'αταηΩ.
Она повторила слово несколько раз, прежде чем уловила правильную интонацию.
– Как у меня получается?
– Отлично.
– Но что оно означает?
– А вот скажи его Норе и Сокусу, пусть они удивятся. По их реакции ты сразу догадаешься, что это такое.
– Σ'αταηΩ. – Рейна поцеловала Акиса в щеку и соскользнула с его колена. – Ты потрясающий учитель, но тебе надо сосредоточиться на управлении. А то мы, кажется, кружим на одном месте, – поддразнила она его.
– Это то, что ты сделала со мной, – усмехнулся он. – Из-за тебя я брожу сам не свой, не замечая, куда иду.
– Тогда я, пожалуй, оставлю тебя одного, пока мы не приплывем на пляж, о котором ты говорил.
– Ты же не можешь вот так бросить меня в подвешенном состоянии. Когда мы будем на месте, хотелось бы знать, чем ты предлагаешь нам заняться.
Рейна коварно улыбнулась:
– Я обдумываю несколько вариантов, но все они потребуют от тебя полнейшего внимания.
Акис чувствовал, что решительно не в силах рулить дальше.
– Может быть, не поплывем никуда, а вернемся на наш пляж?
Ее улыбка заполнила все одинокие уголки внутри его.
– Какой же ты тогда после этого гид?
– А что я могу поделать, если моя пассажирка затмевает все красоты, которые я могу ей показать. Если не веришь, обрати внимание, как на тебя смотрят мужчины, мимо которых ты проходишь. Они все мне завидуют.
Рейна откинулась на сиденье, подставляя лицо солнцу.
– А женщины завидуют мне, когда видят тебя.
– Ты знаешь, что газеты напечатали фотографии, на которых мы выходим из «Гранд Бретани»? Заголовки такие: «Кто эта таинственная красавица, которую видели в обществе одного из братьев Гианополос?»
Она повернулась к нему:
– На свадьбе Хлои никак нельзя было избежать внимания прессы. Я знаю, что она не хотела этого. У нее самый приятный, добрый, самый легкий характер из всех, кого я знаю.
– Совершенно с тобой согласен. И у самого Тео такой же. Они идеальная пара.
– Как это здорово. Расскажи мне немного о нем.
– Сейчас он вице-директор банка.
– Неплохо для него, но я хочу знать, чем он так нравится тебе.
Чем лучше он узнавал Рейну, тем больше убеждался, насколько она необыкновенная: чуткая, внимательная, заботливая.